|
Synergies Espagne 2010
Lingüística Contrastiva y Traducción. Aproximaciones interculturalesKeywords: traductologie , interculturalité , linguistique , sociologie , emic , , etic Abstract: La Linguistique Contrastive et la Traduction partagent le même objet d’étude –les formations discursives formulées dans deux ou plusieurs langues- mais avec une finalité différente. Tandis que la Linguistique Contrastive étudie les similitudes et différences inter-linguistiques, à tous les niveaux de la description (phonologique, lexical, grammatical, stylistique ou pragmatique), la Traduction s’attache à la construction de la diversité, à travers la confrontation de deux histoires, deux cultures, deux mondes, plus ou moins proches mais différents. Dans ce contexte, et dans le but de pouvoir pénétrer dans la réalité changeante des mots, la Traductologie élargit de plus en plus ses limites pour introduire de nouveaux instruments d’ordre non seulement linguistique mais aussi sociologique. Ainsi, des concepts, comme le point de vue emic ou etic, d’origine sociologique, deviennent des outils très utiles pour pouvoir approfondir dans l’étude d’une activité qui a fait de l’interculturalité un aspect fondamental.
|