全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

A Tentative Discussion on the Generation of the Digital Humanities Paradigm in Translation Studies

DOI: 10.4236/oalib.1115630, PP. 1-10

Subject Areas: Linguistics

Keywords: Translation Studies, Digital Humanities, Paradigm

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract

The integration of digital humanities and translation studies has promoted the new development of translation studies. By sorting out the concept, characteristics, and development stages of digital humanities, this article traces the evolutionary path of the paradigm of translation studies and argues that translation studies has entered the stage of digital turn after the linguistic turn and the cultural turn. This article focuses on analyzing the generation characteristics of the digital humanities paradigm in translation studies, namely the new trends such as the application of data-driven and computational technologies, interdisciplinary cooperation, and a global perspective. In addition, it also explores the new issues and prospects of translation studies from the perspective of digital humanities, such as the application of digital humanities methods, data-driven exploratory research, and the exploration of theoretical construction with disciplinary characteristics. The digital humanities paradigm points out the direction for the future development of translation studies and also puts forward higher requirements for translation scholars.

Cite this paper

Li, A. and Wang, Z. (2026). A Tentative Discussion on the Generation of the Digital Humanities Paradigm in Translation Studies. Open Access Library Journal, 13, e15630. doi: http://dx.doi.org/10.4236/oalib.1115630.

References

[1]  胡开宝, 黑黟. 数字人文视域下翻译研究: 特征、领域与意义[J]. 中国翻译, 2020, 41(2): 5-15+187.
[2]  Unsworth, J. (2002) What is Humanities Computing and What is Not? In: <i>Defining Digital Humanities</i>, Routledge, 14.
[3]  胡开宝, 王晓莉. 数字人文视域下翻译研究: 现状、问题与前景[J]. 外语与外语教学, 2022(6): 111-121+148-149.
[4]  曾文雄. 对翻译研究&#8220;文化转向&#8221;的反思[J]. 外语研究, 2006(3): 45-47.
[5]  温艳. 从文化转向视角看字幕中文化词语的翻译&#8212;&#8212;以国产单机游戏《古剑奇谭三》为例[J]. 海外英语, 2023(9): 50-52.
[6]  Baker, M. (1993) Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications. In: <i>Text</i> <i>and</i> <i>Technology</i>, John Benjamins Publishing Company, 233-250. <br>https://doi.org/10.1075/z.64.15bak
[7]  Vessey, R. (2015) Food Fight: Conflicting Language Ideologies in English and French News and Social Media. <i>Journal</i> <i>of</i> <i>Multicultural</i> <i>Discourses</i>, 10, 253-271. <br>https://doi.org/10.1080/17447143.2015.1042883
[8]  Kim, D.D. (2018) Networking the Missing Linkage in Goethe&#8217;s Weltliteratur: Orientalism and Jean-Pierre Abel-R&#233;musat&#8217;s Sinology. <i>Journal</i> <i>of</i> <i>Translation</i> <i>Studies</i>, 1, 127-152. <br>https://doi.org/10.65961/jts-2018-1-002
[9]  Michel, J., Shen, Y.K., Aiden, A.P., Veres, A., Gray, M.K., Pickett, J.P., <i>et al</i>. (2011) Quantitative Analysis of Culture Using Millions of Digitized Books. <i>Science</i>, 331, 176-182. <br>https://doi.org/10.1126/science.1199644
[10]  胡开宝. 数字人文视域下翻译研究的进展与前景[J]. 中国翻译, 2018(6): 24-26.
[11]  王克非. 语料库翻译学探索[M]. 上海: 上海交通大学出版社, 2012.
[12]  张威, 雷璇. 翻译研究的数字人文&#8220;转向&#8221;: 现状及反思[J]. 中国翻译, 2023, 44(2): 99-106.

Full-Text


Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133