Consumer electronics user manuals are a combination of technical information and operational instructions, and their translation quality directly affects user experience and product safety. Guided by Eugene Nida’s Functional Equivalence Theory, this paper conducts a systematic study on the high-frequency issue of terminological inconsistency in the Chinese translation of such texts, incorporating international standards’ requirements for consistency and comprehensibility of use information. Taking the official user manual of Samsung Galaxy Buds 3 true wireless earphones as a typical corpus, this paper analyzes problems such as terminological drift and syntactic redundancy from the two main dimensions of lexicon and syntax, and proposes specific translation strategies for achieving functional equivalence as well as process control methods covering pre-translation, in-translation, and post-translation stages, aiming to provide references for high-quality Chinese translation of consumer electronics user manuals.
Cite this paper
Liu, J. (2026). A Study on Terminology Consistency in the Chinese Translation of Consumer Electronics Manuals from the Perspective of Functional Equivalence Theory. Open Access Library Journal, 13, e15595. doi: http://dx.doi.org/10.4236/oalib.1115595.
Han, S.Q. (2016) Lexical and Syntactic Features of Petroleum English and Their Translation. <i>Journal of China University of Petroleum</i> (<i>Edition of Social Sciences</i>), 32, 79-83. (In Chinese)
International Electrotechnical Commission (2019) IEC/IEEE 82079-1:2019 Preparation of Information for Use (Instructions for Use) of Products—Part 1: Principles and General Requirements. IEC.
State Administration for Market Regulation, Standardization Administration of China (2018) GB/T 19678.1—2018/IEC 82079-1:2012 Preparation of Instructions for Use—Structure, Content and Presentation—Part 1: General Principles and Detailed Requirements. Standards Press of China.
Wang, H. and Wang, S.S. (2019) Terminology Management in Translation Scenarios: Process, Tools and Trends. <i>China Terminology</i>, 21, 9-14. (In Chinese)
Wang, H.S. (2018) Investigation on Terminology Management in Chinese Language Service Enterprises: Problems and Countermeasures. <i>Chinese Translators Journal</i>, 39, 67-72. (In Chinese)
Liang, A.L. (2012) The Significance and Function of Terminology Management: Taking Microsoft’s Terminology Management Strategy as an Example. <i>China Terminology</i>, 14, 10-14. (In Chinese)