形合意合视角下《醉翁亭记》英译分析
DOI: 10.4236/oalib.1111654, PP. 1-7
Subject Areas:
Culture
Keywords: 形合,意合,《醉翁亭记》
Abstract
《醉翁亭记》是由北宋著名文学家欧阳修所写的散文,用词精巧绝伦、写作手法高超,具有极高的文学价值。本文将从形合意合角度出发,以英国翻译家翟理斯英译本为研究对象,结合具体例子从词法、句法和篇章三个维度重点探讨《醉翁亭记》英译的形合意合转换,以期能丰富《醉翁亭记》英译研究,并进一步推动中国文学走向世界。
Cite this paper
Qu, M. (2024). 形合意合视角下《醉翁亭记》英译分析. Open Access Library Journal, 11, e1654. doi: http://dx.doi.org/10.4236/oalib.1111654.
References
[1] | 陈亮. 从翻译美学角度看《醉翁亭记》英译审美再现[J]. 公关世界, 2022(10): 151-153.
|
[2] | 詹绍霞. 《醉翁亭记》及英译的短语识别与句法研究[J]. 佳木斯职业学院学报, 2017(11): 297-298 331.
|
[3] | 冯树鉴. 浅析科技翻译中的“形合”与“意合” [J]. 中国翻译, 1990(6): 22-27.
|
[4] | 黄雨琪. 形合意合视角下英汉互译连词翻译研究[J]. 试题与研究, 2021(20): 145-146.
|
[5] | 汪明. 英汉形合意合问题探讨——以《兰亭集序》英译为例[J]. 大众文艺, 2022(17): 111-113.
|
[6] | 邱际阳. 形合与意合在商业合同翻译中的体现[J]. 英语广场, 2023(18): 31-34.
|
[7] | 孙文选, 杨淑云. 基于主语逻辑与谓语逻辑对形合与意合的反思[J]. 中国外语, 2023, 20(6): 50-57.
|
[8] | 连淑能. 英汉对比研究: 增订本[M]. 北京: 高等教育出版社, 2010.
|
[9] | 王力. 中国语法理论[M]. 北京: 商务印书馆, 1944.
|
[10] | Eugene, N. (1964) Toward a Science of Translating. English Language Institute.
|
[11] | 王宏印. 中外文学经典翻译教程[M]. 北京: 高等教育出版社, 2007.
|
Full-Text