All Title Author
Keywords Abstract

Publish in OALib Journal
ISSN: 2333-9721
APC: Only $99

ViewsDownloads

A Study on Title Translation of Chinese Films and TV Plays from the Perspective of Skopos Theory

DOI: 10.4236/oalib.1108724, PP. 1-5

Subject Areas: Linguistics

Keywords: Domestic Film and TV Plays, Skopos Theory of Translation, Transliteration, Literal Translation, Free Translation, Loan Translation

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract

Nowadays, with the development of China’s media industry, more and more domestic films and TV plays go abroad and are favored and sought after by overseas audiences. It is very important for the translation of the titles of domestic films and TV plays. Based on Skopos Theory, this paper discusses the translation of titles of domestic films and TV plays and summarizes the translation methods in order to better promote them and spread Chinese culture.

Cite this paper

Ding, Y. (2022). A Study on Title Translation of Chinese Films and TV Plays from the Perspective of Skopos Theory. Open Access Library Journal, 9, e8724. doi: http://dx.doi.org/10.4236/oalib.1108724.

References

[1]  Yang, M.M. (2020) Evaluation on the Significance and Shortcomings of German Functionalist Vermeer’s Skopos Theory. Open Access Library Journal, 7, 1-12. https://doi.org/10.4236/oalib.1106923
[2]  李建平. 翻译目的论视域下英美经典影片片名汉译探究[J]. 文化学刊, 2021(12): 44-47.
[3]  饶佳欣, 贾欣岚. 从功能目的论看国产影视剧剧名的英译技巧[J]. 海外英语, 2017(12): 125-126 137.
[4]  杨铠瑗. 国产电视剧片名英译的归化和异化翻译策略研究[J]. 英语广场, 2020(10): 18-21. https://doi.org/10.16723/j.cnki. yygc.2020.10.005
[5]  顾然. 国产电视剧剧名英译策略浅析[J]. 边疆经济与文化, 2020(4): 107-108.

Full-Text


comments powered by Disqus

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679