全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

Poesía (en) Guaraní: la palabra dislocada

DOI: 10.4067/S0071-17132012000200007

Keywords: dilinguismo, ethnolinguistic collage, third space, guarani, jopará.

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

the article proposes a reading from the notions of dilinguismo and bilingual, a repertoire of poems guarani from susy delgado, brigido bogado and mario ruben alvarez. the working hypothesis is that while the use of two languages in paraguay, seem to point to a bilingual experience, they do actually covering semantic domains and different cultural spaces (closed to the other language), accounting for a dilinguismo. in this way the poetic word stands as a place (locus) that enables the coexistence of both languages, double coding or ethnolinguistic collage. the language jopará (transit between castilian and the guarani), in the most radical, is installed in a third strategic area of resistance in a mixed semantic space, which retrieves the identity and cultural self-assertion.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133