|
Modern Linguistics 2025
中国航海博物馆文本翻译中的母语负迁移现象
|
Abstract:
本文研究上海中国航海博物馆的文本翻译,探讨其中母语负迁移现象,通过对比中英文本,研究发现母语负迁移体现在两方面,一是词汇层面,二是句法层面,词汇层面问题明显,译者直译不对应词汇,这导致词义偏差,或选词不当。句法层面也有问题,中文并列句式被直接迁移,这使英文结构松散,缺乏连贯性。研究揭示这些现象,它们影响跨文化传播,研究提出优化建议,可提升翻译质量,促进文化传播。本文有双重意义,丰富了语言迁移理论,为实践提供参考。
This paper studies the text translation of the China Maritime Museum in Shanghai and explores the phenomenon of negative native language transfer. By comparing the Chinese and English versions, the research finds that negative native language transfer is manifested in two aspects: one is the lexical level, and the another is the syntactic level. The problems at the lexical level are obvious. Translators often translate directly without corresponding words, which leads to word meaning deviations or improper word selection. There are also problems at the syntactic level. The parallel sentence patterns in Chinese are directly transferred, which makes the structure of English loose and lacks coherence. The research reveals these phenomena which affect cross-cultural communication. The research puts forward optimization suggestions, which can improve the translation quality and promote cultural communication. This article has dual significance, enriching the theory of language transfer and providing a reference for practice.
[1] | 吕兆芳. 传播视野下三星堆博物馆陈展文本英译研究[J]. 中国博物馆, 2022(5): 42-50. |
[2] | 胡富茂, 宋江文. 中国博物馆翻译文本的语域变异多维分析[J]. 外语电化教学, 2022(5): 31-36+109. |
[3] | 陈云萍, 杜萌萌. 交际翻译理论视角下博物馆外宣翻译原则研究——以故宫博物院英文网站为例[J]. 英语广场, 2021(4): 21-24. |
[4] | 王杨. 浅析文本类型论视角下的旅游外宣翻译——以宿州市博物馆展览文本英译为例[J]. 文物鉴定与鉴赏, 2021(24): 85-87. |
[5] | 王靓, 牛静. 湖北省博物馆编钟展馆英译文本传播效果调查[J]. 海外英语, 2018(9): 119-121. |
[6] | Cristiana V. 博物馆展览文本中汉语文化负载词的翻译[D]: [硕士学位论文]. 上海: 上海外国语大学, 2021. |
[7] | 郭嘉, 杨蕾, 王爽, 等. 母语迁移对二语写作复杂度的影响[J]. 当代外语研究, 2022(3): 140-148. |
[8] | 张燕. 西班牙语语音习得与汉语负迁移[J]. 外语学刊, 2019(6): 87-92. |
[9] | 孟庆丰. 谈汉语发音对英语口语交际的负迁移[J]. 语文建设, 2016(27): 21-22. |
[10] | 陈运香. 谈母语在英语翻译中的负迁移[J]. 上海科技翻译, 1997(3): 19-21. |
[11] | 王沁. 基于英语语料库(CEM)的母语迁移语料研究[J]. 现代教育技术, 2009, 19(11): 82-84+74. |