%0 Journal Article %T 中国航海博物馆文本翻译中的母语负迁移现象
The Phenomenon of Negative Transfer of Native Language in the Text Translation of the China Maritime Museum %A 周静 %J Modern Linguistics %P 840-845 %@ 2330-1716 %D 2025 %I Hans Publishing %R 10.12677/ml.2025.136662 %X 本文研究上海中国航海博物馆的文本翻译,探讨其中母语负迁移现象,通过对比中英文本,研究发现母语负迁移体现在两方面,一是词汇层面,二是句法层面,词汇层面问题明显,译者直译不对应词汇,这导致词义偏差,或选词不当。句法层面也有问题,中文并列句式被直接迁移,这使英文结构松散,缺乏连贯性。研究揭示这些现象,它们影响跨文化传播,研究提出优化建议,可提升翻译质量,促进文化传播。本文有双重意义,丰富了语言迁移理论,为实践提供参考。
This paper studies the text translation of the China Maritime Museum in Shanghai and explores the phenomenon of negative native language transfer. By comparing the Chinese and English versions, the research finds that negative native language transfer is manifested in two aspects: one is the lexical level, and the another is the syntactic level. The problems at the lexical level are obvious. Translators often translate directly without corresponding words, which leads to word meaning deviations or improper word selection. There are also problems at the syntactic level. The parallel sentence patterns in Chinese are directly transferred, which makes the structure of English loose and lacks coherence. The research reveals these phenomena which affect cross-cultural communication. The research puts forward optimization suggestions, which can improve the translation quality and promote cultural communication. This article has dual significance, enriching the theory of language transfer and providing a reference for practice. %K 母语负迁移, %K 博物馆文本, %K 翻译策略
Negative Transfer of Native Language %K Museum Text %K Translation Strategy %U http://www.hanspub.org/journal/PaperInformation.aspx?PaperID=118409