|
Modern Linguistics 2025
认知隐喻视野下的汉韩气象惯用语对比研究——以“风”/“??”类惯用语为例
|
Abstract:
惯用语是中韩两国语言中普遍存在的语言现象。其中,气象类惯用语的使用,尤其是“风”类惯用语在日常生活中随处可见。本文基于“概念隐喻”理论,探讨汉韩气象惯用语中的隐喻构建。通过对比和分析汉韩气象惯用语映射的概念隐喻现象,揭示两种语言在利用气象现象映射抽象概念时的异同。研究发现,中韩两国均借助自然气象现象构建认知框架,但在隐喻源域的选择、映射方式和表达效果上存在明显的偏好差异。
Idioms are a common linguistic phenomenon in both Chinese and Korean. Among them, meteorological idioms—especially those related to “wind”—are frequently used in daily life. Based on the theory of conceptual metaphor, this paper explores the metaphorical construction within Chinese and Korean meteorological idioms. By comparing and analyzing the conceptual metaphor mappings in these idioms, the study reveals the similarities and differences between the two languages in using meteorological phenomena to conceptualize abstract ideas. The findings indicate that while both Chinese and Korean utilize natural meteorological phenomena to construct cognitive frameworks, they exhibit distinct preferences in the selection of source domains, mapping mechanisms, and expressive effects.
[1] | 中国社会科学院语言研究所词典编辑室. 现代汉语词典[M]. 北京: 商务印书馆, 1978. |
[2] | 马国凡, 高歌东. 惯用语[M]. 呼和浩特: 内蒙古人民出版社, 1982. |
[3] | 王德春. 新惯用语词典质[M]. 上海: 上海辞书出版社, 1996. |
[4] | 이희승. 국어대사전. 민중서림, 1974. |
[5] | 국립국어연구원. 표준국어대사전. 두산동아, 1999. |
[6] | 임지룡. 국어의미론. 탑출판사, 2004. |
[7] | 陈光磊. 汉语惯用语辞典[M]. 上海: 汉语大词典出版社, 2004. |
[8] | 박영준, 최경봉. 관용어사전. 태학사, 1996. |
[9] | 任绍曾. 概念隐喻和语篇连贯[J]. 外语教学与研究, 2006, 38(2): 91-100. |
[10] | 赵艳芳. 语言的隐喻认知结构——《我们赖以生存的隐喻》评介[J]. 外语教学与研究, 1995(3): 68-69. |