%0 Journal Article %T 认知隐喻视野下的汉韩气象惯用语对比研究——以“风”/“바람”类惯用语为例
A Comparative Study of Chinese and Korean Meteorological Idioms from the Perspective of Conceptual Metaphor—A Case Study of “Wind”/“바람” Idioms %A 林小冉 %J Modern Linguistics %P 222-227 %@ 2330-1716 %D 2025 %I Hans Publishing %R 10.12677/ml.2025.136584 %X 惯用语是中韩两国语言中普遍存在的语言现象。其中,气象类惯用语的使用,尤其是“风”类惯用语在日常生活中随处可见。本文基于“概念隐喻”理论,探讨汉韩气象惯用语中的隐喻构建。通过对比和分析汉韩气象惯用语映射的概念隐喻现象,揭示两种语言在利用气象现象映射抽象概念时的异同。研究发现,中韩两国均借助自然气象现象构建认知框架,但在隐喻源域的选择、映射方式和表达效果上存在明显的偏好差异。
Idioms are a common linguistic phenomenon in both Chinese and Korean. Among them, meteorological idioms—especially those related to “wind”—are frequently used in daily life. Based on the theory of conceptual metaphor, this paper explores the metaphorical construction within Chinese and Korean meteorological idioms. By comparing and analyzing the conceptual metaphor mappings in these idioms, the study reveals the similarities and differences between the two languages in using meteorological phenomena to conceptualize abstract ideas. The findings indicate that while both Chinese and Korean utilize natural meteorological phenomena to construct cognitive frameworks, they exhibit distinct preferences in the selection of source domains, mapping mechanisms, and expressive effects. %K 隐喻, %K 汉韩惯用语, %K 气象惯用语, %K 汉韩对比
Metaphor %K Chinese-Korean Idioms %K Meteorological Idioms %K Comparative Study of Chinese and Korean %U http://www.hanspub.org/journal/PaperInformation.aspx?PaperID=117231