|
Modern Linguistics 2025
少数民族姓名英译的方法
|
Abstract:
随着国际交往的加深,西方读者对中国少数民族文学作品越来越感兴趣,这些作品中的少数民族姓名独具特色,在翻译时和汉族姓名翻译方法处理不一致,少数民族姓名英译也成为文化交流、身份识别及学术研究的关键环节。少数民族文学作品是我国文学作品的重要组成部分,独具特色的少数民族姓名反映了少数民族的生产生活,在讲好中国故事、传播好中国文化的背景下,将少数民族文学作品中的姓名英译传播是译者的责任和使命。本文主要阐述了少数民族姓名的类型及其英译方法,探讨在尊重文化多样性的基础上,如何实现少数民族姓名的英译,为少数民族作品中姓名英译提供新的思路。
With the deepening of international exchanges, Western readers are becoming increasingly interested in the literary works of China’s ethnic minorities. The names of ethnic minorities in these works are uniquely characteristic, and their translation methods differ from those for the translation of Han Chinese names. The English translation of the names of ethnic minorities has also become a crucial part of cultural exchanges, identity recognition, and academic research. The literary works of ethnic minorities are an important component of China’s literary works. The uniquely characteristic names of ethnic minorities reflect the production and daily life of ethnic minorities. Against the backdrop of telling Chinese stories well and spreading Chinese culture effectively, it is the responsibility and mission of translators to translate the names in the literary works of ethnic minorities into English and disseminate them. This article mainly expounds on the types of the names of ethnic minorities and their English translation methods, and explores how to achieve the English translation of the names of ethnic minorities based on respect for cultural diversity, providing new ideas for the English translation of names in the works of ethnic minorities.
[1] | 王文光. 云南少数民族连名制述论[J]. 思想战线, 1995, 21(3): 66-72. |
[2] | 黄钰, 黄方平. 瑶族姓名研究[J]. 广西民族研究, 1997(2): 70-80. |
[3] | 周俊. 壮侗语诸民族人名的命名法则探究[J]. 贵州民族研究, 1999, 19(2): 31-36. |
[4] | 邢莉, 张曙光, 王志清. 蒙古族命名习俗的汉化倾向与族群认同[J]. 中央民族大学学报(哲学社会科学版), 2013, 40(1): 144-149. |
[5] | 朱晓峰. 《民法典》第一千零一十五条(自然人姓氏的选取)评注[J]. 法治社会, 2024(2): 33-34. |
[6] | 敖日格乐. 内蒙古蒙古族人名命名研究[D]: [硕士学位论文]. 呼和浩特: 内蒙古师范大学, 2017. |
[7] | 席元麟. 土族命名习俗及其语言特点[J]. 青海民族学院学报, 1990(3): 21-23. |
[8] | 古丽扎尔·吾守尔. 维吾尔人名的历史特点[J]. 民族语文, 2005(3): 65-66. |
[9] | 黄中祥. 新疆哈萨克族人名的社会特征[J]. 石河子大学学报(哲学社会科学版), 2005, 19(2): 6-8. |
[10] | 文非. 我国少数民族名称的由来[J]. 语文知识, 1994(6): 16. |
[11] | 王秀清, 董益华, 郭昆, 等. 汉文版期刊中蒙古族作者人名英译形式分析及建议[J]. 编辑学报, 2015, 27(1): 46. |
[12] | 马莉, 李虹. 中国少数民族语专有名词英译方法研究: 基于《中国少数民族人类起源神话研究》翻译实践的探讨[J]. 中国翻译, 2023, 44(4): 153-154. |
[13] | 王平, 颜昌学. 汉文版期刊中少数民族人名英译的正确使用[J]. 西南民族大学学报(人文社科版), 2003, 24(9): 332-333. |
[14] | 鲁金华. 中国人名在英语中的正确译写[J]. 编辑学报, 2001, 13(6): 337-339. |
[15] | 任朝迎. 中国人姓名的音译之探讨[J]. 有色金属设计, 2003, 30(2): 70-71. |
[16] | Yang, G. (1981) Ashima. Foreign Language Press. |