全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

汉语成语维译研究概述
An Overview of Research on the Translation of Chinese Idioms into Uyghur

DOI: 10.12677/ml.2025.135512, PP. 582-592

Keywords: 汉语成语,翻译,文献综述
Chinese Idioms
, Translation, Literature Review

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

成语是中华文化的重要组成部分,体现着博大精深的国学文化。成语的研究价值在中国语言文化中有着较高的地位。本文通过中国知网(CNKI)、中央民族大学图书馆、万方数据、读秀平台、维普期刊等数据库搜索整理出汉语成语的维译研究成果,以成语的维译为分析样本,从文献发表时间、期刊来源、词典和书籍的编纂以及期刊论文和学位论文的发表等视角对汉语成语的维译研究进行综述并提出优势和不足,为今后汉语成语的维译研究趋势提供一些新的参考。
Chinese idioms are an important part of Chinese culture, reflecting the profound and extensive traditional Chinese culture. The research value of idioms holds a high position in Chinese language and culture. This paper reviews the research results on the translation of Chinese idioms into Uyghur through databases such as CNKI, the Library of Minzu University of China, Wanfang Data, Duxiu Platform, and VIP Journal. By analyzing the translation of Chinese idioms into Uyghur as samples, this paper reviews the research on the translation of Chinese idioms into Uyghur from the perspectives of publication time, journal sources, compilation of dictionaries and books, and the publication of journal papers and theses, and proposes strengths and weaknesses to provide new references for future research trends in the translation of Chinese idioms into Uyghur.

References

[1]  Dolqun, B. (1987) XänzuTilidiki Idi’omlarni Tärjimä Qiliš Usuli Häqqidä. Til Tärjimä, No. 2, 42-43.
[2]  Yunus, Ğ. (1994) Xänzu Tilidiki Turaqliq Ibarilärniŋ Tärjimisi Toğrisida. Til Tärjimä, No. 2, 55-56.
[3]  Abdurähim, Ğ. (1983) Turaqliq Ibarilärni Tärjimä Qiliš Usulliri. Til Tärjimä, No. 4, 38-40.
[4]  刘正江. 谈维吾尔语成语可译性限度[J]. 西北民族大学学报(哲学社会科学版), 2005(3): 47-50.
[5]  阿布来提∙阿布都艾尼, 布佐热∙阿布都卡迪尔. 汉维成语的翻译[J]. 和田师范专科学校学报(汉文综合版), 2002(2): 51-53.
[6]  李宏梅, 石睿. 汉语无数词表数成语的表数方式、作用及维译[J]. 伊犁教育学院学报, 2000(2): 65-67.
[7]  Muhämmäd, Ö. (2012) Turaqliq Ibarilärni Tärjimä Qiliš Toγrisida Hes Qilγanlirim. Til Tärjimä, No. 4, 35-40.
[8]  张赫. 《三十六计》成语维译研究[D]: [硕士学位论文]. 伊宁: 伊犁师范学院, 2016.
[9]  陈刘记. 成语活用及其翻译[D]: [硕士学位论文]. 乌鲁木齐: 新疆大学, 2013.
[10]  迪里拜尔. 汉语成语的文化含义及其维译研究[D]: [硕士学位论文]. 乌鲁木齐: 新疆师范大学, 2015.
[11]  热依拉木∙努尔麦麦提. 《水浒传》成语维译研究[D]: [硕士学位论文]. 北京: 中央民族大学, 2022.
[12]  林雅琛, 吾尔开西∙阿布力孜. 《水浒传》数词类成语的维吾尔文翻译研究——以前五十回为例[J]. 现代语言学(Hans), 2022, 10(2): 331-340.
[13]  约尔丽喀∙麦提库尔班. 目的论视角下《习近平谈治国理政》成语的维译研究[D]: [硕士学位论文]. 乌鲁木齐: 新疆师范大学, 2022.
[14]  李炎婷, 康紫薇. 浅析汉语情绪类成语的维译[J]. 散文百家(理论), 2022(4): 102-104.
[15]  何平. 《西游记》中成语的维译研究[D]: [硕士学位论文]. 乌鲁木齐: 新疆师范大学, 2022.
[16]  那扎开提∙吾普尔. 《水浒传》人物描写类成语汉维翻译浅析[J]. 汉字文化, 2023(S1): 267-268.
[17]  阿都沙拉木, 主编. 汉维成语词典[M]. 北京: 民族出版社, 1997: 5.
[18]  哈德尔∙哈吾孜. 汉英维成语词典[M]. 乌鲁木齐: 新疆人民出版社, 2004: 4.
[19]  玉山江∙艾斯卡尔. 汉维成语造句词典[M]. 乌鲁木齐: 新疆人民出版社, 2009: 2.
[20]  艾合买提∙帕赛尔. 论翻译理论与实践[M]. 北京: 民族出版社, 2007: 6.
[21]  格拉吉丁∙欧斯曼. 翻译的基本原理[M]. 北京: 民族出版社, 2002: 11.
[22]  新疆维吾尔自治区语言文字工作委员会. 翻译与翻译的艺术[M]. 乌鲁木齐: 新疆人民出版社, 1998: 36.
[23]  史震天. 汉维翻译教程[M]. 乌鲁木齐: 新疆人民出版社, 2012: 7.
[24]  Abduqadir, Ğ. (1983) Turaqliq Ibarilärni Tärjimä Qiliš Toğrisida Däsläpki Izliniš. Til Tärjimä, No. 1, 22-28.
[25]  Min, L. (1984) Xänzučä-Uyğurčä Turaqliq Ibarilärni Tärjimä Qiliš Toğrisida. Xinjiaŋ Dašösi İlmiy Žornili (Pälsäpä-İjtimaiy Pän Qisimi), No. 2, 32-34.
[26]  胡阳. 汉语成语维译中的等值原则[J]. 民族翻译, 2013(1): 39-43.
[27]  陈燕. 成语中的民族文化与民族风格及成语的翻译[J]. 和田师范专科学校学报, 2005, 25(2): 140-141.
[28]  米尔阿依∙艾克帕尔, 祖力胡马尔∙赛迪尔丁. 浅谈影视剧中汉语成语的维译——以《武则天秘史》为例[J]. 北方文学, 2019(2): 254-255.
[29]  伊再提∙依斯买提. 《习近平谈治国理政》维译本的汉语成语翻译探讨[J]. 新生代, 2019(11): 455.
[30]  郭倩倩. 汉维吾尔语成语中的形象及互译研究[J]. 大陆桥视野, 2015(8): 115-117.
[31]  米耶赛尔∙阿卜杜热伊木. 浅谈维汉语成语中采取的直译法[J]. 北方文学, 2017(5): 127.
[32]  温江萍. 汉语成语维译技巧探讨[J]. 边疆经济与文化, 2013(1): 158-159.
[33]  马明廉. 汉语成语中否定词的运用格式、特色及维译法[J]. 西北民族大学学报(哲学社会科学版), 1986(4): 60-69.
[34]  范继娟. 浅谈汉语成语的翻译问题[J]. 喀什师范学院学报, 1996(4): 89-90.
[35]  于俊雅. 成语汉译维的“文化翻译” [J]. 新疆职业大学学报, 2015, 23(5): 39-42.
[36]  刘珉. 熟语翻译琐谈[J]. 语言与翻译, 1985(4): 48-54.
[37]  王德怀. 翻译谚语的四项原则[J]. 语言与翻译, 2000(3): 41-46.
[38]  杨帆. 汉维成语翻译浅析——以小说《家》为例[J]. 北方文学, 2017(4): 57.
[39]  希来古丽∙沙布尔、史森. 《红岩》中的成语及其维译——以阿合买提∙帕萨尔和克里木∙霍加译本为例[J]. 文化创新比较研究, 2024, 8(22): 22-26.
[40]  李珊, 甘露, 韩琼. 汉维成语翻译研究回顾与展望[J]. 语文学刊, 2016(4): 31-32.
[41]  彭杰. 红楼梦成语维译方法研究[D]: [硕士学位论文]. 伊宁: 伊犁师范学院, 2016.
[42]  温尼热∙阿不都卡德尔. 《秦腔》成语的形象及其维吾尔语翻译探析[D]: [硕士学位论文]. 乌鲁木齐: 新疆师范大学, 2019.
[43]  周晓兰. 汉语 “人”字成语的翻译[D]: [硕士学位论文]. 喀什: 喀什师范学院, 2012.
[44]  李雪. 关联理论角度下围城成语维译浅析[D]: [硕士学位论文]. 北京: 中央民族大学, 2019.
[45]  马秀英. 模拟论视角下成语的维译研究——以《围城》为例[D]: [硕士学位论文]. 乌鲁木齐: 新疆师范大学, 2019.
[46]  王雪纯. 汉语人物描写成语在维吾尔语中的对应表达[D]: [硕士学位论文]. 北京: 中央民族大学, 2019.
[47]  沙吉旦木∙艾则孜. 汉语人体成语维译研究[D]: [硕士学位论文]. 北京: 中央民族大学, 2020.
[48]  李珊. 论汉语“一”字成语的维译[D]: [硕士学位论文]. 乌鲁木齐: 新疆师范大学, 2016.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133