|
Modern Linguistics 2025
非遗蜀锦织绣的外宣翻译研究——基于功能目的论的案例分析
|
Abstract:
蜀锦织绣是巴蜀地区非物质文化遗产的重要代表,承载着丰富的历史文化价值,其外宣翻译对于推动中外文化交流、增强国际认知度具有重要意义。基于功能目的论,本文以非遗蜀锦织绣外宣文本为案例,探讨了在跨文化传播背景下,译者如何通过词汇、句法与语篇层面的策略选择,实现译文的连贯性和文化内涵的精准传达。
Shu brocade and embroidery are significant representatives of the intangible cultural heritage of the Bashu region, embodying profound historical and cultural value. The international translation of Shu brocade and embroidery plays a crucial role in promoting cultural exchange between China and other countries and enhancing global recognition. Based on Skopos Theory, this paper examines the translation of promotional texts on Shu brocade and embroidery as case studies. It explores how translators, within the context of cross-cultural communication, employ lexical, syntactic, and discourse-level strategies to ensure textual coherence and accurately convey cultural connotations.
[1] | 孙毅. 隐喻意义发生机制卡脖子问题的技术突破——临场性概念[J]. 外语教学理论与实践, 2025(1): 39-49+70. |
[2] | 李军征. 中原非遗外宣翻译研究——以淮阳泥泥狗为例[J]. 上海翻译, 2024(3): 36-41. |
[3] | 朱玲. 中国昆剧英译的现状、问题与对策[J]. 外语教学, 2019, 40(5): 84-88. |
[4] | 杨运, 周杰. “一带一路”视域下从目的论看少数民族文化外宣翻译研究——以《贵州手工印染》(节选)英译为例[C]//贵州省翻译工作者协会. 贵州省翻译工作者协会2017年年会暨“一带一路”视域下少数民族文化外宣翻译学术研讨会论文集. 2017: 38-47. |
[5] | (英)芒迪. 翻译学导论: 理论与应用[M]. 第3版. 李德凤, 等, 译. 北京: 外国教学与研究出版社, 2014: 117-120. |
[6] | 刘嘉. 论翻译修辞批评之方法[J]. 中国翻译, 2024, 45(6): 14-20+191. |
[7] | 林正军. 喻: 隐喻、转喻与语法隐喻[J]. 中国外语, 2025, 22(1): 43-50. |
[8] | 黄小洲. 翻译与解释学——论伽达默尔的翻译理论[J]. 武汉大学学报(哲学社会科学版), 2025, 78(2): 86-95. |
[9] | 河盛好藏, 刘多田. 正确对待误译[J]. 中国翻译, 1986(3): 57. |
[10] | 王剑. 关于翻译理论来源问题的元理论探究——以波普尔的科学哲学为参照[J]. 中国翻译, 2024, 45(6): 5-13+191. |