%0 Journal Article %T 非遗蜀锦织绣的外宣翻译研究——基于功能目的论的案例分析
Translation Strategies for the International Promotion of Intangible Cultural Heritage Shu Brocade and Embroidery—A Case Study Based on Skopos Theory %A 邓金果 %J Modern Linguistics %P 437-443 %@ 2330-1716 %D 2025 %I Hans Publishing %R 10.12677/ml.2025.135493 %X 蜀锦织绣是巴蜀地区非物质文化遗产的重要代表,承载着丰富的历史文化价值,其外宣翻译对于推动中外文化交流、增强国际认知度具有重要意义。基于功能目的论,本文以非遗蜀锦织绣外宣文本为案例,探讨了在跨文化传播背景下,译者如何通过词汇、句法与语篇层面的策略选择,实现译文的连贯性和文化内涵的精准传达。
Shu brocade and embroidery are significant representatives of the intangible cultural heritage of the Bashu region, embodying profound historical and cultural value. The international translation of Shu brocade and embroidery plays a crucial role in promoting cultural exchange between China and other countries and enhancing global recognition. Based on Skopos Theory, this paper examines the translation of promotional texts on Shu brocade and embroidery as case studies. It explores how translators, within the context of cross-cultural communication, employ lexical, syntactic, and discourse-level strategies to ensure textual coherence and accurately convey cultural connotations. %K 蜀锦织绣, %K 功能目的论, %K 外宣翻译, %K 非物质文化遗产
Shu Brocade and Embroidery %K Skopos Theory %K International Promotion Translation %K Intangible Cultural Heritage %U http://www.hanspub.org/journal/PaperInformation.aspx?PaperID=114925