|
Modern Linguistics 2025
多模态翻译理论视角下的元素传递——以《红高粱》葛浩文译本为例
|
Abstract:
本文以多模态翻译理论的视角对《红高粱》葛浩文译本中的视觉、听觉等模态元素的传递展开探讨。通过分析葛译文中对原作模态元素的准确表达和传递,归纳总结其使用的翻译策略,旨在提出如何在跨文化交际中表达和传递模态元素。该书中出现大量的模态元素,这些元素生动形象地展示了中国特色文化。但是,在翻译过程中,由于中外文化差异性,如何准确传递这些模态元素是译者需要面对的挑战,葛浩文译本中对这些模态元素采用了异化的译法,准确地传递了原文的模态元素。归纳和总结其翻译策略有望对多模态翻译理论视角下的翻译实践活动提供帮助,可以更好地帮助中国文化走出去,更好地讲好中国故事。
This paper discusses the transmission of visual, auditory and other modal elements in Howard Goldblatt’s translation of Red Sorghum from the perspective of multimodal translation theory. By analyzing the accurate expression and transmission of the modal elements of the original work in Howard Goldblatt’s translation, the translation strategies he used are summarized, aiming to propose how to express and transmit modal elements in cross-cultural communication. There are a large number of modal elements in Red Sorghum, which vividly show the unique Chinese culture. However, in the translation process, due to the differences between Chinese and foreign cultures, how to accurately transmit these modal elements is a challenge that the translator needs to face. Howard Goldblatt’s translation of these modal elements is very accurate and exquisite. Summarizing his translation strategies is expected to provide help for translation practice activities from the perspective of multimodal translation theory, which can better help Chinese culture go global and better tell Chinese stories.
[1] | 刘丽敏. 地方饮食文化多模态译介传播策略研究——以潮菜文化英译为例[J]. 文化创新比较研究, 2024, 8(34): 38-42. |
[2] | 吴赟, 牟宜武. 中国故事的多模态国家翻译策略研究[J]. 外语教学, 2022, 43(1): 76-82. |
[3] | 管雨欣, 李语涵, 郭昊洋. 多模态视角下国产科幻电影字幕翻译的文化传播作用研究——以电影《流浪地球》为例[J]. 中外文化交流, 2025(2): 62-64. |
[4] | Valdeón, R.A. (2024) The Translation of Multimodal Texts: Challenges and Theoretical Approaches. Perspectives, 32, 1-13. https://doi.org/10.1080/0907676x.2024.2290928 |
[5] | Kress, G. and Leeuwen, V.T. (2006) Reading Images: The Grammar of Visual Design. Routledge. |
[6] | Taylor, C. (2016) The Multimodal Approach in Audiovisual Translation. Target. International Journal of Translation Studies, 28, 222-236. https://doi.org/10.1075/target.28.2.04tay |
[7] | 张丰, 张红. 多模态视域下字幕翻译中的民俗文化传播——以电视剧《山海情》为例[J]. 宁波开放大学学报, 2024, 22(4): 53-57+61. |
[8] | 王建华, 李静. 多模态文化翻译理论与传播研究: 北京民俗文化多模态翻译传播研究[M]. 北京: 中国人民大学出版社, 2020. |
[9] | 张德禄. 多模态话语分析综合理论框架探索[J]. 中国外语, 2009, 6(1): 24-30. |