全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

文化翻译理论视角下新闻话语的跨文化传播机制探究
Research on Cross-Cultural Communication Mechanisms of News Discourse from the Perspective of Literary Translation

DOI: 10.12677/ml.2025.134335, PP. 206-216

Keywords: 文化翻译理论,新闻话语,跨文化传播,翻译策略,动态对等
Literary Translation
, News Discourse, Cross-Cultural Communication, Translation Strategies, Dynamic Reciprocity

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

在全球化深入发展的背景下,新闻话语的跨文化传播日益频繁且复杂,但现有研究在文化翻译理论视角下对其机制的系统探讨仍显不足。基于文化翻译理论,本文通过文献分析和案例研究,剖析新闻话语跨文化传播中的转换机制及翻译策略。研究以近五年国际主流媒体的报道为样本,聚焦文化负载词的翻译策略及其对目标受众接受度的影响。结果表明,新闻话语传播需在保持源语文化特质与适应目标文化认知之间寻求平衡,据此提出“动态对等–文化调适”翻译原则。本研究拓展了文化翻译理论在新闻传播领域的应用,并为提升跨文化新闻传播的实效性提供了理论支持与实践参考。
Against the backdrop of deepening globalization, cross-cultural transmission of news discourse has become increasingly frequent and complex, yet existing research lacks systematic investigation into its mechanisms from the perspective of Literary Translation. Based on Literary Translation, this paper analyzes the transformation mechanisms and translation strategies in cross-cultural news discourse transmission through literature analysis and case studies. Using reports from mainstream international media over the past five years as samples, the research focuses on translation strategies for culturally loaded words and their impact on target audience acceptance. The findings indicate that news discourse transmission needs to strike a balance between preserving source culture characteristics and adapting to target culture cognition, leading to the proposal of a “dynamic equivalence-cultural adaptation” translation principle. This study extends the application of Literary Translation in news communication and provides theoretical support and practical reference for enhancing the effectiveness of cross-cultural news communication.

References

[1]  许立捷. 翻译理论与实践的跨学科交叉研究[J]. 作家天地, 2023, 25(33): 125-127.
[2]  许岚. 基于翻译实践的跨文化传播路径探索——评《英汉翻译的跨文化传播视角研究》[J]. 传媒, 2024, 26(5): 98.
[3]  张宇晴. 英语翻译教学理论与跨文化交际形式研究——评《整合与创新: 现代英语翻译教学与跨文化翻译策略》[J]. 外语电化教学, 2021, 43(1): 112.
[4]  尹玉娟, 赵孟菲. 探索翻译在促进跨文化理解中的作用——以英国文学为例[J]. 新楚文化, 2024, 3(4): 67-69.
[5]  张卫娜. 英语翻译中跨文化视角的翻译技巧探析[J]. 海外英语, 2023, 23(10): 51-53.
[6]  陈欢, 鲍文. 交际翻译理论下体育新闻英译对策探析——以第七届世界军运会官网报道为例[J]. 文化创新比较研究, 2023, 7(17): 27-31.
[7]  张诗超. 跨文化语境下英语新闻的翻译策略研究[J]. 艺术科技, 2023, 36(7): 72-74.
[8]  史亭玉, 张平功. 对外新闻话语编译的理论、原则与策略[J]. 学术研究, 2022, 53(10): 43-48.
[9]  马凓, 连健伟. 中华和合文化短视频国际传播效果及优化策略——滇西小哥用户评论分析[J]. 华侨大学学报(哲学社会科学版), 2023, 42(5): 113-126.
[10]  李勇, 杨思敏, 管慧, 等. 新媒体非遗跨文化传播效果分析——以YouTube平台为例[J]. 图书馆论坛, 2024, 44(2): 92-102.
[11]  张三元. 话语、话语权与话语体系的思辨——兼论中国价值跨文化传播话语体系的构建[J]. 江汉论坛, 2023, 57(9): 131-138.
[12]  陈婧. 纪录片中文化负载词法语字幕翻译形式探究[J]. 吕梁学院学报, 2022, 12(3): 25-29.
[13]  白寅, 陈比隆. 中国电视话语在跨文化传播中的构建意义与转型策略[J]. 中国电视, 2023, 42(4): 30-35.
[14]  杨晓军. 跨文化传播研究的人类学思想遗产及其创新——兼论中国特色跨文化传播理论的知识体系[J]. 新闻与传播研究, 2024, 31(6): 27-38, 126-127.
[15]  于波, 吕琛元. 文化翻译理论视角下的字幕中文化负载词英译研究[J]. 牡丹江教育学院学报, 2022, 33(4): 41-44, 79.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133