全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

目的论视角下科普与地质环境类文本翻译研究——以《自然地理与环境导论》为例
A Study on the Translation of Popular Science Texts from the Perspective of Skopos Theory—Taking An Introduction to Physical Geography and the Environment as an Example

DOI: 10.12677/ml.2025.133291, PP. 496-501

Keywords: 科普文本,目的论,自然地理学
Scientific Text
, Skopos Theory, Physical Geography

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

随着全球变暖的持续加剧,环境问题开始进入公众视野。中国在环境治理中提出了“绿水青山就是金山银山”的绿色发展理念,但仍有许多方面需要学习和合作,因此自然地理材料的翻译变得越来越重要。同时,这些文本可以为国内的气候检测、地质勘探、海洋保护、环境治理等提供参考。
As global warming continues to intensify, environmental issues begin to come into the public’s view. China has put forward green development concepts such as “lucid waters and lush mountains are invaluable assets” in environmental governance, but there are still many aspects to learn from and cooperate with, so the importance of the translation of physical geological materials becomes increasingly prominent. At the same time, this text can provide a reference for domestic climate detection, geological exploration, Marine protection, environmental governance, etc.

References

[1]  方梦之. 科技英语实用语体[M]. 上海: 上海科技出版社, 1989.
[2]  Nord, C. (2001) Translating as a purposeful activity: Functionalist Approaches Explained. Shanghai Foreign Language Education Press.
[3]  李潇骁. 功能目的论下的翻译策略探讨[D]: [硕士毕业论文]. 上海: 复旦大学, 2014.
[4]  Reiss (2004) Translation Criticism—The Potentials and Limitations. Shanghai Foreign Language Education Press.
[5]  诺德. 译有所为——功能翻译理论阐释[M]. 上海: 外语教育研究与研究出版社, 2005.
[6]  朱志瑜. 纽马克的翻译类型学[J]. 外国语(上海外国语大学学报), 2006(6): 51-57.
[7]  Venuti, L. (2000) The Translation Studies Reader. Routledge.
[8]  郑宇婷. 功能目的论下科普文翻译的科学性与通俗性[D]: [硕士学位论文]. 北京: 北京外国语大学, 2015.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133