全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

跨层结构“不敢当”的词汇化、标记化
Lexicalization and Morphologization of the Cross-Layered Structure “Bu Gang Dang”

DOI: 10.12677/ml.2025.132176, PP. 416-423

Keywords: 跨层结构,“不敢当”,词汇化,标记化
Cross-Layered Structure
, “Bu Gang Dang”, Lexicalization, Morphologization

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

“不敢当”是汉语交际中典型的礼貌用语,最初用于表达谦逊和礼让。其由否定副词“不敢”和动词“当”构成的跨层结构词汇化而来。经过长时间的发展和演变,“不敢当”在词汇化过程中进一步虚化,逐渐成为礼貌类话语标记,并成为汉语词汇中的固定表达。以下试梳理“不敢当”的演变过程,以期为理解汉语交际中的礼貌原则提供有益参考。
“Bu Gang Dang” is a typical polite expression in Modern Chinese, originally used to express humility and deference. It originated from the lexicalization of a cross-layered structure composed of the negative adverb “Bu Gan” and the verb “Dang”. After a long period of development and evolution, the expression “Bu Gang Dang” has undergone further grammaticalization during its lexicalization process, gradually becoming a politeness discourse marker and solidifying its place as a fixed expression in the Chinese lexicon. Below is an attempt to outline the evolution of “Bu Gang Dang”, with the aim of providing valuable insights into understanding the principles of politeness in Chinese communication.

References

[1]  董秀芳. 跨层结构的形成与语言系统的调整[J]. 河北师范大学学报(哲学社会科学版), 1997(3): 88-91.
[2]  江蓝生. 跨层非短语结构“的话”的词汇化[J]. 中国语文, 2004(5): 387-400.
[3]  李小军. 跨层结构的词汇化与词典的收词及释义[J]. 辞书研究, 2008(6): 26-35, 44.
[4]  李广瑜. 跨层结构“恨不得”的词汇化及其他[J]. 古汉语研究, 2010(1): 80-87.
[5]  方清明. 论跨层结构“的时候”的词汇化与语法化[J]. 语言教学与研究, 2017(1): 94-101.
[6]  罗竹风. 汉语大词典[M]. 上海: 汉语大词典出版社, 1997.
[7]  中国社会科学院语言研究所词典编辑室. 现代汉语词典[M]. 第7版. 北京: 商务印书馆, 2016.
[8]  许慎. 说文解字[M]. 北京: 中华书局, 1963.
[9]  李宗江. 近代汉语的礼貌用语[J]. 中国语言学报, 2017(1): 68-79.
[10]  Langacker, R. (1977) Mechainisns of Syntactic Change. University of Texas Press.
[11]  刘红妮. 结构简化与词汇化[J]. 语言科学, 2014, 13(5): 497-511.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133