|
基于语料库HSK五级词汇中日同形词偏误探究
|
Abstract:
汉语和日语中存在着大量的中日同形词会对对外汉语教学产生影响。其中同形同义词因词形相同或相似且词义、词性相同,通过母语正迁移可以让学习者快速掌握。而同形异义词和同形近义词则可能受到母语负迁移和目的语泛化等原因的影响,在学习者使用时产生偏误。本文选取HSK五级词汇中的中日同形词,将其导入全球中介语语料库中收集日本汉语学习者的偏误语料。在分析原因后,得出中日同形词产生的偏误既有历时层面的原因,也有共时层面的原因,本文重点探究历时层面的原因。
The existence of a large number of homographs in Chinese and Japanese will have an impact on the teaching of Chinese as a Second Language. Among them, homonyms synonyms can be easily mastered by learners through positive transfer from their native language. However, Sino Japanese Homographs, as well as homonyms synonyms with similar meanings, may lead to errors in usage due to negative transfer from the native language and generalization in the target language. This study selects Chinese-Japanese homographs from the HSK Level 5 vocabulary and collects error data from Japanese learners of Chinese by incorporating them into a global interlanguage corpus. After analyzing the reasons, it is found that the errors caused by Chinese-Japanese homographs are not only due to historical factors, but also due to synchronic factors. This study focuses on exploring the historical factors.
[1] | 何培忠, 冯建新. 中日同形词浅说[M]. 北京: 商务印书馆, 1986. |
[2] | 施建军, 许雪华. 再论中日两国语言中的同形词问题[J]. 解放军外国语学院学报, 2013, 37(6): 132-139. |
[3] | 孟媛. 汉日同形词对比偏误研究与教学策略[J]. 林区教学, 2021(8): 86-91. |
[4] | 赵福堂. 关于中日同形词的对比研究[J]. 日语学习与研究, 1983(4): 94-96. |
[5] | 大河内康憲. 日本語と中国語の同形語[C]//日本語と中国語の対照研究論文集(下). 東京: くろしお出版, 1992: 411-447. |
[6] | 潘钧. 中日同形词词义差异原因浅析[J]. 日语学习与研究, 1995(3): 18-23. |