|
Retracing the History of “Word for Word”, “Sense for Sense” Translation
|
Abstract:
With the help of manipulative theory put forward by Andre Lefevere, this essay corrected misunderstandings on translation views of influential Roman translators such as Cicero, Jerome and Augustine, pointing out that a hasty announcement on translator’s opinion of “word-for-word” or “sense-for-sense” translation be not preferred. A close investigation on correspondent historical, cultural and political contexts has found new perspectives for the above Roman translators’ translation views. Exploration on confronting and inheriting of ancient Roman translation theories not only displays the history of “word for word”, “sense for sense” translation, but also serves as good examples to guide translation theory and practice.
[1] | Augustine, A. (2014). The Use of Translations (Trans. D. W. Robertson Jr.). In D. Robinson (Ed.), Western Translation Theory: From Herodotus to Nietzsche (pp. 31-34). Routledge. |
[2] | Brown, D. (1992). Vir Trilinguis: A Study in the Biblical Exegesis of Saint Jerome. Kok Pharos Pub. House. |
[3] | Cicero (1949). On Invention, Best Kind of Orator, Topics (Trans. H. M. Hubbel). Harvard University Press. |
[4] | Cicero, M. T. (2014a). Translating Greek Orations into Latin (Trans. E. W. Sutton, & H. Rackham). In D. Robinson (Ed.), Western Translation Theory: From Herodotus to Nietzsche (p. 7). Routledge. |
[5] | Cicero, M. T. (2014b). Translating Greek Philosophy into Latin (Trans. H. Rackham). In D. Robinson (Ed.), Western Translation Theory: From Herodotus to Nietzsche (pp. 10-12). Routledge. |
[6] | Hermans, T. (2014). Introduction. In T. Hermans (Ed.). The Manipulation of Literature (Routledge Revivals): Studies in Literary Translation (pp. 7-15). Routledge. |
[7] | Jerome, S. (1893a). Preface to the Chronicle of Eusebius (Trans. W. H. Fremantle, G. Lewis, & W. G. Martley). In P. Schaff (Ed.), Nicene and Post—Nicene Fathers (2nd Series, Vol. 6, pp. 483-484). The Christian Literature Company. |
[8] | Jerome. S. (1893b), Letter to Pammachius (Trans. by W. H. Fremantle, G. Lewis, & W. G. Martley). In P. Schaff (Ed.), Nicene and Post—Nicene Fathers (2nd Series, Vol. 6, pp. 112-118). The Christian Literature Company. |
[9] | Jerome. S. (1956). The Satirical Letters of St. Jerome (Trans. P. Carroll). Henry Regnery Company. |
[10] | Jerome. S. (2014). The Best Kind of Translator (Trans. P. Carroll). In D. Robinson (Ed.), Western Translation Theory: From Herodotus to Nietzsche (pp. 23-30). Routledge. |
[11] | Jiang, Z. (2013). Liberal for Literary Translation, Literal for Religious Translation? Journal of PLA University of Foreign Languages, 36, 87-91. |
[12] | Kraus, M. A. (1996). Jerome’s Translation of the Book of Exodus Iuxta Hebraeos in Relation to Classical, Christian, and Jewish Traditions of Interpretation. Doctoral Dissertation, University of Michigan. |
[13] | Lefevere, A. (2004). Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. Shanghai Foreign Language Education Press. |
[14] | Liu, F. (2016). Historical Contextual Re-Reading of Cicero’s Translation Theories. Chinese Translators’ Journal, 37, 22-28. |
[15] | Liu, F. (2021). The Beginning of Translation Studies. In D. Wang (Ed.), On the Development of Translation Theories Abroad (pp. 3-24). Foreign Language Teaching and Research Press. |
[16] | McElduff, S. (2013). Roman Theories of Translation: Surpassing the Source. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203588611 |
[17] | Munday, J. (2001). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Routledge. |
[18] | Redmann, K. J. (2020). A Typological Approach to Word-Order Literalism as an Indication of Saint Jerome’s Translation in the Vulgate. Doctoral Dissertation, Tulane University. |
[19] | Schwarz, W. (1963). The History of Principles of Bible Translation in the Western World. Babel, 9, 5-22. https://doi.org/10.1075/babel.9.1-2.02sch |
[20] | Tan, Z. (2004). A Brief History of Translation in the West. The Commercial Press. |
[21] | Venuti, L. (2010). Genealogies of Translation Theory: Jerome. Boundary, 37, 5-28. https://doi.org/10.1215/01903659-2010-014 |
[22] | Xie, T. et al. (2009). A Brief History of Translation in China and the West. Foreign Language Teaching and Research. |