Talmy’s cognitive-semantic typology divides languages based on how path and manner of motion are generally encoded, but recently some studies have suggested that the original typology needs re-examining either by adding a new type (e.g., Slobin, 2004) or using a cline rather than a two or three-language division (e.g., Ibarretxe-Antou?ano, 2009). Furthermore, Matsumoto (2003) has suggested that Talmy’s original typology should be founded on the heading of a language, rather than the original terms of satellite and verb. This study observes Persian motion events through this concept to help determine if an intermediate language can neatly fit into a single category when analyzed based on heading, or whether a new cline based on heading should be considered. We compared data from a translation corpus of the short story “A Christmas Carol” using a representative verb-framed and satellite-framed language (i.e., Japanese and English), and found that Persian shares some path encoding tendencies with both English and Japanese, but also has significant differences, which suggest it could perhaps be better described as fitting on a cline of path-salience, rather than simply placed in either category.
References
[1]
Aske, J. (1989). Path Predicates in English and Spanish: A Closer Look. Proceedings of the Berkeley Linguistics Society, 15, 1-14. https://doi.org/10.3765/bls.v15i0.1753
[2]
Babai, H. (2011). Lexicalization of Motion Event in Persian. Theory and Practice in Language Studies, 1, 157-162. https://doi.org/10.4304/tpls.1.2.157-162
[3]
Beavers, J., Levin, B., & Tham, S. W. (2010). The Typology of Motion Expressions Revisited. Journal of Linguistics, 46, 331-377. https://doi.org/10.1017/S0022226709990272
[4]
Cadierno, T. (2010). Motion in Danish as a Second Language: Does the Learner’s L1 Make a Difference? In Z. Han, & T. Cadierno (Eds.), Linguistic Relativity in SLA (pp. 1-33). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781847692788-003
[5]
Feiz, P. (2011). Traveling through Space in Persian and English: A Comparative Analysis of Motion Events in Elicited Narratives. Language Sciences, 33, 401-416. https://doi.org/10.1016/j.langsci.2010.10.010
[6]
Hamedi Shirvan, Z., & Sharifi, S. (2014). A Typological Analysis of Satellite in the Event Structure of Motion Verbs in Persian. Journal of Language Related Research, 5, 71-89.
[7]
Hendriks, H., & Hickmann, M. (2015). Finding One’s Path into Another Language: On the Expression of Boundary Crossing by English Learners of French. The Modern Language Journal, 99, 14-31. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2015.12176.x
[8]
Ibarretxe-Antouñano, I. (2003). What Translation Tells Us about Motion: Acontrastive Study of Typologically Different Languages. International Journal of English Studies, 3, 153-178.
[9]
Ibarretxe-Antouñano, I. (2004). Motion Events in Basque Narratives. In S. StrÖmqvist, & L. Verhoeven (Eds.), Relating Events in Narrative: Typological and Contextual Perspectives (pp. 89-112). Lawrence Erlbaum Associates.
[10]
Ibarretxe-Antouñano, I. (2009). Path Salience in Motion Events. In J. Guo, E. Lieven, N. Budwig et al. (Eds.), Crosslinguistic Approaches to the Psychology of Language: Research in the Tradition of Dan Isaac Slobin (pp. 403-414). Psychology Press.
[11]
Matsumoto, Y. (2003). Typologies of Lexicalization Patterns and Event Integration: Clarifications and Reformulations. In S. Chiba et al. (Eds.), Empirical and Theoretical Investigations into Language: A Festschrift for Masaru Kajita (pp. 403-418). Kaitakusha.
[12]
Matsumoto, Y., & Kawachi, K. (2020). Broader Perspectives on Motion Event Descriptions. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/hcp.69
[13]
Matsumoto, Y., & Tanaka, S. (1997). Kuukan to idou hyoogen [Expression of Space and Motion]. In M. Nakau (Ed.), Nichieigo hikaku sensho (pp. 128-153). Kenkyusha.
[14]
Ohara, K. H. (2002). Linguistic Encodings of Motion Events in Japanese and English: A Preliminary Look. The Hiyoshi Review of English Studies, 41, 122-153.
[15]
Ono, N. (2004). Ido hyogen no nichiei hikaku: shosetsu to sono honyaku o daizai ni [A Comparison of Motion Expressions in Japanese and English: Using Novels and Their Translations]. In S. Sato, K. Horie, & W. Nakamura (Eds.), Taishoo Gengogaku no Shintenkai (pp. 3-26). Hitsuji Shobo.
[16]
Postvan, H., Haqbin, F., & Afrashi, A. (2015). Representation of Motion Events in Persian-Speaking Children’s Narratives. Jastarhaye Zabani, 24, 19-44.
[17]
Shah Hosseini, F., Roshan, B., Saburi, N., & Najafiyan, A. (2016). Barresiye tatbiqye afale masirnamaye zabanhaye Farsiye miyane va no [A Comparative Study of Path Verbs in Middle and Modern Persian Languages]. Pazhuhesh Zaban va Adabiyat Farsi [Persian Language and Literature Research], 42, 167-193.
[18]
Slobin, D. I. (1987). Thinking for Speaking. Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 13, 435-445. https://doi.org/10.3765/bls.v13i0.1826
[19]
Slobin, D. I. (1996). Two Ways to Travel: Verb of Motion in English and Spanish. In M. Shibatani, & S. A. Thompson (Eds.), Grammatical Constructions: Their Form and Meaning (pp. 195-219). Oxford University Press.
[20]
Slobin, D. I. (2004). The Many Ways to Search for a Frog: Linguistic Typology and the Expression of Motion Events. In S. Strömqvist, & L. Verhoeven (Eds.), Language in Mind: Advances in the Study of Language and Thought (pp. 219-257). MIT Press.
[21]
Slobin, D. I. (2005). Relating Narrative Events in Translation. In D. Ravid, & H. B. Shyldkrot (Eds.), Perspectives on Language and Language Development: Essays in Honor of Ruth A. Berman (pp. 115-129). Kluwer. https://doi.org/10.1007/1-4020-7911-7_10
[22]
Spring, R. (2019a). From Linguistic Theory to the Classroom: A Practical Guide and Case Study. Cambridge Scholars Publishing.
[23]
Spring, R. (2019b). Proposal of a Hierarchy for Manner Salience Affecting Motion-Framing Choices in English: At What Point Did I Make This Weird? In Proceedings of the 35th Annual Conference of the English Linguistic Society of Japan (pp. 175-181). Kaitakusha.
[24]
Spring, R. (2021). Factors Influencing Motion Event Categorization Choices in Non-Linguistic Tasks: The Effects of Manner Noticeability and Boundary Crossing on English and Japanese Speakers. Journal of Studies in Language Sciences, 19, 19-34.
[25]
Spring, R., & Ono, N. (2014). Path Doubling: Evidence for the Existence of Prototype-Schema in Motion Event Framing Choices. Journal of Studies in Language Sciences, 13, 166-191.
[26]
Talmy, L. (1985). Lexicalization Pattern: Semantic Structure in Lexical Form. In T. Shopen (Ed.), Language Typology and Syntactic Description Vol. 3 (pp. 36-149). Cambridge University Press.
[27]
Talmy, L. (2000). Toward a Cognitive Semantics: Typology and Process in Concept Structuring. MIT Press. https://doi.org/10.7551/mitpress/6848.001.0001
[28]
Talmy, L. (2009). Main Verb Properties and Equipollent Framing. Crosslinguistic Approaches to the Psychology of Language. In J. Guo, E. Lieven, N. Budwig, S. Ervin-Tripp, K. Nakamura, & S. Özçalışkan (Eds.), Research in the Tradition of Dan Isaac Slobin (pp. 389-402). Psychology Press.
[29]
Verkerk, A. (2014). Where Alice Fell into: Motion Events from a Parallel Corpus. In B. Szmrecsanyi, & B. Wälchli (Eds.), Aggregating Dialectology, Typology, and Register Analysis (pp. 324-354). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110317558.324
[30]
Yoneyama, M. (1986). Motion Verbs in Conceptual Semantics. Bulletin of the Faculty of Humanities, 22, 1-15.