全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...
-  2017 

La traducción de la miscelánea espa?ola en la Italia del XVI: el Jardín de flores curiosas en la versión de Malespini

DOI: http://dx.doi.org/10.13135/1594-378X/2234

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

Resumen A partir de una reflexión en torno a la fortuna de la miscelánea espa?ola del siglo XVI en la Italia del Renacimiento y del Barroco, en este trabajo me propongo profundizar en el Jardín de flores curiosas, de Antonio de Torquemada, en su versión italiana: se trata del Giardino di fiori curiosi, traducido por Orazio Celio Malespini y editado en 1590. En particular, se pondrá el acento en las distintas ediciones de la traducción italiana que se editan hasta el siglo XVII y se proporcionarán algunos ejemplos de la perspectiva traductológica que adopta Malespini. Riassunto A partire da una riflessione sulla fortuna della miscellanea spagnola nel XVI secolo nell’Italia rinascimentale e barocca, in questo lavoro cercherò di approfondire il Jardín de flores curiosas, di Antonio de Torquemada, nella sua versione italiana: si tratta del Giardino di fiori curiosi, tradotto da Orazio Celio Malespini e impresso nel 1590. Nello specifico, si porrà l’accento sulle diverse edizioni della traduzione italiana che si editano fino al XVII secolo e si offriranno alcuni esempi della prospettiva traduttologica che adotta Malespini

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133