|
- 2018
PREBACIVANJE KODOVA U DRAMI GOSPODA GLEMBAJEVI Analiza na razini rije?iKeywords: dvojezi?nost, prebacivanje kodova, interferencija, jezi?no posu?ivanje. Abstract: Sa?etak Vi?estoljetni jezi?ni dodiri hrvatskoga i njema?koga jezika rezultirali su jezi?nim posu?ivanjem, odnosno preuzimanjem njema?kih posu?enica u hrvatski. Pored jezi?noga posu?ivanja postoje i drugi aspekti jezi?nih dodira, a jedan od njih je prebacivanje kodova. Ta se pojava smatra posljedicom dvojezi?nosti ili vi?ejezi?nosti. Stoga smo se u ovome radu odlu?ili za korpus drame Gospoda Glembajevi Miroslava Krle?e gdje je prikazan ?ivot zagreba?koga visokog gra?anstva s po?etka 20. stolje?a koje je dobrim dijelom odrastalo u dvojezi?nome, hrvatsko-njema?kome govornom okru?enju. Na temelju prona?enih primjera u djelu i njihove analize, uklju?uju?i odre?ena morfolo?ka i semanti?ka obilje?ja te sociolingvisti?ke uzroke koji pogoduju prebacivanju kodova, pokazat ?emo jedan od na?ina na koji se on mo?e pojaviti unutar hrvatsko-njema?kih jezi?nih dodira. Ujedno ?emo se osvrnuti na jezi?no posu?ivanje i interferenciju, fenomenu bliskom prebacivanju kodova, te njihovoj sli?nosti i razlici
|