|
- 2019
FUNKCIJA I ZNA?ENJE PREZENTATIVA U ODLOMCIMA EVAN?ELJA NOVOGA TE?TAMENTA (1563.) U USPOREDBI S DRUGIM PRIJEVODIMADOI: 10.31820/f.31.1.5 Keywords: Deiksa, kulturni model gledanja, prijevodi Biblije Abstract: Sa?etak Prou?avaju se re?enice uvedene prezentativom evo u hrvatskom reformacijskom prijevodu Novoga te?tamenta (?irili?no izdanje, 1563) u usporedbi sa staroslavenskim (Zografsko evan?elje), hrvatskostaroslavenskim (Prvotisak), ostalim starohrvatskim prijevodima (Lekcionar Bernardina Spli?anina, Ka?i?eva i Katan?i?eva Biblija), latinskim (Erazmov prijevod), Lutherovim njema?kim prijevodom te engleskim prijevodom iz ?enevske Biblije. Primjeri se klasificiraju s obzirom na semanti?ka obilje?ja. Kognitivna utemeljenost u konceptualnoj metafori znati je vidjeti i kulturnom modelu gledanja pokazuje se sredi?njim obilje?jem razmatranih primjera dok se obilje?avanje distinkcije prostornih odnosa blizine/udaljenosti od govornika pokazuje rubnim obilje?jem. Time se u dijakronijskoj perspektivi izjedna?uju jezici s trodijelnom shemom prezentativa s jezicima koji imaju samo jedan op?i uzvi?ni deiktik
|