|
- 2017
Neki va?ni ?imbenici za procjenu leksika u hrvatskoglagoljskim brevijarimaDOI: 10.21857/yvjrdcq4vy Keywords: hrvatska redakcija crkvenoslavenkoga jezika, leksikon, brevijar, tekstologija, leksem Abstract: Sa?etak U prilogu su obra?ene leksi?ke varijante koje se nalaze u tekstu ?etiriju biblijskih knjiga u hrvatskoglagoljskim srednovjekovnim brevijarima — knjiga Mudrosti, Ester, I. i II. knjiga o Makabejcima. Varijantni izrazi i varijantna mjesta u tim tekstovima nisu brojni, a od njih smo istaknuli one koji se nalaze u vi?e prou?enih tekstova. Nakon analize do?li smo do zaklju?ka da se ta ?etiri teksta vrlo razlikuju prema distribuciji leksi?kih varijanata i prema tekstolo?kim faktima. Posebnoga je tipa knjiga Mudrosti, jer je cijeli tekst sa?uvan u svim kodeksima s duljim lekcijama, a istovremeno se u njemu ne nalaze gotovo nikakve zna?ajne leksi?ke varijante za razliku od teksta Ester i II. knjige o Makabejcima, gdje se jasno vidi korespondencija me?u potvr?enim leksi?kim varijantama u dijelu koji se nalazi i u Vrbni?kom prvom i Dragu?kom brevijaru, a nakon zavr?avanja njihova teksta nema za prou?avane rije?i vi?e nikakvih varijanata. Zanimljivo je da se u brevijaru Vida z Omi?lja (pripada “sjevernoj” tekstolo?koj skupini hrvatskoglagoljskih brevijara) obi?no kombinira leksi?ki dio odgovaraju?i tekstu u Vrbni?kom Prvom brevijaru, a nakon njegova zavr?avanja mijenja se leksik i u njemu nalazimo izraze koje koristi Vatikanski brevijar (pripada “ju?noj” tekstolo?koj skupini). U tekstu I. knjige o Makabejcima, za koji nemamo potvr?en prijevod u Vrbni?kom prvom brevijaru, ne mo?emo pojavljivanje leksi?kih varijanata nikako povezati s duljinom teksta u brevijarima ili drugim tekstolo?kim faktima
|