|
- 2017
Observations on Rendering Nonequivalence Vocabulary in Fiction From Bulgarian Into Greek and Vice VersaAbstract: Der vorliegende Beitrag sucht eine Antwort auf die Frage, wie man kulturspezifische Lexik ohne ?quivalent/Entsprechung (Realia, Eigennamen – Personennamen, Ortsnamen etc.) in der anderen Sprache oder kulturspezifische Anspielungen aus dem ausgangssprachlichen soziokulturellen Raum bei der literarischen übersetzung verst?ndlich macht. Das Untersuchungskorpus besteht aus Prosawerken der bulgarischen und der neugriechischen Literatur und ihren neugriechischen und bulgarischen übersetzungen. Der Beitrag skizziert in kurzer Form die übersetzungsm?glichkeiten, die Auswahl von übersetzungsstrategie, die Rolle des Stils des übersetzers und die Schwierigkeiten bei der jeweiligen Wiedergabe und Interpretation
|