全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

从功能对等角度分析《2019年政府工作报告》的英译技巧
An Analysis of English Translation Techniques of the Government Work Report 2019 from the Perspective of Functional Equivalence Theory

DOI: 10.12677/ML.2019.74062, PP. 473-477

Keywords: 功能对等理论,2019年政府工作报告,英译技巧
Functional Equivalence Theory
, Government Work Report 2019, English Translation Techniques

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

本文以功能对等理论为指导,以《2019年政府工作报告》及其英译本为语料,从词汇、句法层面对政府工作报告的英译技巧进行研究,以期为其英译提供方法和借鉴。
Guided by the theory of functional equivalence, this paper makes a lexical and syntactic study of the English translation techniques of the Government Work Report 2019 and its English version, with a view to providing methods and references for the translation of other Government Work Reports.

References

[1]  刘雄慧. 功能对等理论视角下政府公文英译策略研究——以2014年总理政府工作报告为例[D]: [硕士学位论文].济南: 济南大学, 2015.
[2]  Eugene, A.N. (1964) Toward a Science of Translating. Shanghai Foreign Language Education Press, Shanghai.
[3]  Eugene, A.N. (1986) From One Language to Another Language. Thomas Nelson, Nashville.
[4]  Eugene, A.N. (2001) Language and Culture: Contexts in Translating. Shanghai Foreign Language Education Press, Shanghai.
[5]  唐克胜. 谈谈汉英翻译中词语的省略[J]. 上海第二工业大学学报, 2003, 20(2): 95-101.
[6]  李克强. (两会受权发布)政府工作报告[EB/OL]. http://www.xinhuanet.com/politics/2019-03/16/c_1124242390.htm, 2019-03-16.
[7]  Li, K. (2019) Report on the Work of the Government. http://www.xinhuanet.com/english/2019-03/16/c_137899705.htm
[8]  杜素涛. 从功能对等理论看政治文献翻译技巧的运用——以2008年《政府工作报告》为例[J]. 今日南国, 2008, 88(4): 223-225.
[9]  高秀雯. (香港启明创富有限责任公司)公司章程翻译项目报告[D]: [硕士学位论文]. 重庆: 四川外国语学院, 2012.
[10]  文艳春. 功能对等理论在《政府工作报告》英译中的应用初探——以2016年政府工作报告为例[J]. 海外英语, 2016(12): 117-118.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133