|
Modern Linguistics 2019
从功能对等角度分析《2019年政府工作报告》的英译技巧
|
Abstract:
[1] | 刘雄慧. 功能对等理论视角下政府公文英译策略研究——以2014年总理政府工作报告为例[D]: [硕士学位论文].济南: 济南大学, 2015. |
[2] | Eugene, A.N. (1964) Toward a Science of Translating. Shanghai Foreign Language Education Press, Shanghai. |
[3] | Eugene, A.N. (1986) From One Language to Another Language. Thomas Nelson, Nashville. |
[4] | Eugene, A.N. (2001) Language and Culture: Contexts in Translating. Shanghai Foreign Language Education Press, Shanghai. |
[5] | 唐克胜. 谈谈汉英翻译中词语的省略[J]. 上海第二工业大学学报, 2003, 20(2): 95-101. |
[6] | 李克强. (两会受权发布)政府工作报告[EB/OL]. http://www.xinhuanet.com/politics/2019-03/16/c_1124242390.htm, 2019-03-16. |
[7] | Li, K. (2019) Report on the Work of the Government.
http://www.xinhuanet.com/english/2019-03/16/c_137899705.htm |
[8] | 杜素涛. 从功能对等理论看政治文献翻译技巧的运用——以2008年《政府工作报告》为例[J]. 今日南国, 2008, 88(4): 223-225. |
[9] | 高秀雯. (香港启明创富有限责任公司)公司章程翻译项目报告[D]: [硕士学位论文]. 重庆: 四川外国语学院, 2012. |
[10] | 文艳春. 功能对等理论在《政府工作报告》英译中的应用初探——以2016年政府工作报告为例[J]. 海外英语, 2016(12): 117-118. |