全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...
-  2017 

岭南文化精品外译策略研究
A Study on the Strategies of Translating the Cantonese Cultural Classics into Foreign Languages

DOI: 10.19366/j.cnki.1009-055X.2017.03.013

Keywords: 岭南文化精品,策略研究,岭南文化精品外译,文化传播,
the Cantonese Cultural classics
,exploration into strategies,translation of the Cantonese Cultural classics into foreign languages,cultural dissemination

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

在中华文化走向世界的当下,中华文化不可或缺的组成部分——岭南文化精品理所当然地遇到了前所未有的历史机遇。而如何让岭南文化精品走向世界是目前急需解决的问题。要解决好这样的问题,对外翻译无比重要,而对涉及岭南文化精品外译的策略研究则更加重要。只要对岭南文化精品外译的策略做精心探索、设计与研究,岭南文化走向世界的目标就一定能够在不久的将来得以实现。

References

[1]  汪蓉培,李秀英. 典籍英译研究(第二辑)[M]. 大连:大连理工大学出版社, 2006.
[2]  杨全红. 中国文学走出去之醒世"铭"言——刘绍铭先生印象[J]. 英语世界, 2014, (9):104-105.
[3]  LEFEVERE, ANDRE.Translation, Rewriting and Manipulation of Literary Fame[M].London/New York:Routledge,1992.
[4]  耿强. 文学译介与中国文学"走向世界"——"熊猫丛书"中国文学英译研究[D].上海:上海外国语大学,2010.
[5]  鲍小英. "中学西传"之译介模式研究——以寒山诗在美国的成功译介为例[J]. 外国语, 2014(1):65-71.
[6]  赵水福,试论大众传播体系中的主体[J].中国广播电视学刊, 2000(1):25.
[7]  王宏印. 中国文化典籍英译[M]. 北京:外语教学与研究出版社, 2009.
[8]  许方. 关于加强中译外研究的几点思考——许钧教授访谈录[J]. 中国翻译,2014, (1):71-75.
[9]  王一川. "全球性"境遇中的中国文学[A]//王宁.全球化与文化:西方与中国. 北京:北京大学出版社, 2002.
[10]  许钧. 翻译研究之用及其可能的出路[J]. 中国翻译, 2012(1):12-16.
[11]  张岱年,方克立. 中国文化概论[M]. 北京:北京师范大学出版社, 1994.
[12]  赵启正. 中西文化交流严重逆差中国文化要振兴[EB/OL](2006-03-20)[2017-03-02]. http://culture.people.com.cn/GB/4216554.html.
[13]  鲁迅. 鲁迅全集(13卷)[M]. 北京:人民文学出版社, 2005.
[14]  袁莉. 著名翻译家倾谈"文化走出去"[J]. 上海风采, 2010(3):16-29.
[15]  李权时,李明华,韩强. 岭南文化(修订版)[M]. 广东人民出版社, 2010.
[16]  李照国. 国学典籍英译教程[M]. 江苏:苏州大学出版社, 2012.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133