|
- 2017
岭南文化精品外译策略研究
|
Abstract:
在中华文化走向世界的当下,中华文化不可或缺的组成部分——岭南文化精品理所当然地遇到了前所未有的历史机遇。而如何让岭南文化精品走向世界是目前急需解决的问题。要解决好这样的问题,对外翻译无比重要,而对涉及岭南文化精品外译的策略研究则更加重要。只要对岭南文化精品外译的策略做精心探索、设计与研究,岭南文化走向世界的目标就一定能够在不久的将来得以实现。
[1] | 汪蓉培,李秀英. 典籍英译研究(第二辑)[M]. 大连:大连理工大学出版社, 2006. |
[2] | 杨全红. 中国文学走出去之醒世"铭"言——刘绍铭先生印象[J]. 英语世界, 2014, (9):104-105. |
[3] | LEFEVERE, ANDRE.Translation, Rewriting and Manipulation of Literary Fame[M].London/New York:Routledge,1992. |
[4] | 耿强. 文学译介与中国文学"走向世界"——"熊猫丛书"中国文学英译研究[D].上海:上海外国语大学,2010. |
[5] | 鲍小英. "中学西传"之译介模式研究——以寒山诗在美国的成功译介为例[J]. 外国语, 2014(1):65-71. |
[6] | 赵水福,试论大众传播体系中的主体[J].中国广播电视学刊, 2000(1):25. |
[7] | 王宏印. 中国文化典籍英译[M]. 北京:外语教学与研究出版社, 2009. |
[8] | 许方. 关于加强中译外研究的几点思考——许钧教授访谈录[J]. 中国翻译,2014, (1):71-75. |
[9] | 王一川. "全球性"境遇中的中国文学[A]//王宁.全球化与文化:西方与中国. 北京:北京大学出版社, 2002. |
[10] | 许钧. 翻译研究之用及其可能的出路[J]. 中国翻译, 2012(1):12-16. |
[11] | 张岱年,方克立. 中国文化概论[M]. 北京:北京师范大学出版社, 1994. |
[12] | 赵启正. 中西文化交流严重逆差中国文化要振兴[EB/OL](2006-03-20)[2017-03-02]. http://culture.people.com.cn/GB/4216554.html. |
[13] | 鲁迅. 鲁迅全集(13卷)[M]. 北京:人民文学出版社, 2005. |
[14] | 袁莉. 著名翻译家倾谈"文化走出去"[J]. 上海风采, 2010(3):16-29. |
[15] | 李权时,李明华,韩强. 岭南文化(修订版)[M]. 广东人民出版社, 2010. |
[16] | 李照国. 国学典籍英译教程[M]. 江苏:苏州大学出版社, 2012. |