全部 标题 作者 关键词 摘要
Keywords: 《道德经》,“道”,“天道”,亚瑟·韦利,翻译策略,文化解读
Full-Text Cite this paper Add to My Lib
“道”的译介是《道德经》翻译中最为核心的问题,英译成“Tao”已被英语世界的读者所接受,“Tao”完成了经典化的过程,亚瑟·韦利在翻译这个概念时使用了两种译法。在厘清“道”的译介历史之后,辨析韦译“天道/天之道”的特色,可以发掘韦利在《道德经》英译史上所做的贡献,从而得见其翻译策略和文化用心。
Full-Text
Contact Us
service@oalib.com
QQ:3279437679
WhatsApp +8615387084133