全部 标题 作者 关键词 摘要
Keywords: 徽州文化旅游文本,功能翻译理论,翻译失误
Full-Text Cite this paper Add to My Lib
按照功能翻译理论专家克里斯蒂安·诺德对翻译失误的分析模式,可将徽州文化旅游文本英译本中既存的众多失误归纳为四类:即功能性翻译失误、文化性翻译失误、语言性翻译失误和文本特有的翻译失误。对翻译失误及其原因进行分析有助于翻译人员自觉避免失误的产生,并引发政府相关部门的关注,从而完善徽州文化旅游翻译。
Full-Text
Contact Us
service@oalib.com
QQ:3279437679
WhatsApp +8615387084133