全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

The Masoretic Notes in Three Commentaries Attributed to Rashi

Keywords: Masorah , Rashi , Mikra ot Gedolot ‘Haketer’ , Biblical Commentary , Deuteronomy 33:23 , Isaiah 14:11 , Ezekiel 17:9 , masora , Ra í , Mikra ot Gedolot ‘Haketer’ , comentario bíblico , Deuteronomio 33:23 , Isaías 14:11 , Ezequiel 17:9

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

Using the Mikra ot Gedolot ‘Haketer’ version of Rashi’s commentary on three Biblical passages (Deuteronomy 33:23, Isaiah 14:11 and Ezekiel 17:9) the author reviews the textual version of the commentaries’ transmission from medieval manuscripts to print editions. Addressing their meaning and adducing the masoretic notes that the Meyu as may have used in making additions, the author demonstrates that these later additions have generated erroneous attributions to Rashi’s original commentaries. In the first two cases, the commentator employs the Masorah note as an interpretive tool. Firstly, he cites the Masorah Magna to support his claim that this unusual form of (Deut 33:23) is indeed in the imperative. Secondly, the commentator adduces from a masoretic note that the word (Isa 14:11), which occurs twice in the Bible in this form has two meanings. In the third case, the Masorah note had no interpretive agenda; it merely pointed out that all the letters of the Hebrew alphabet appear in Ezekiel 17:9. Partiendo de la versión del comentario de Ra í a tres pasajes bíblicos (De 33:23, Is 14:11 y Ez 17:9) contenida en las Mikra ot Gedolot ‘Haketer’, la autora revisa la transmisión del texto de dichos comentarios desde los manuscritos medievales a las ediciones impresas. Mediante el análisis de su significado y aduciendo las notas masoréticas contenidas en las adiciones, y que había sido atribuido (Meyu as) a Ra í, la autora demuestra que dicha atribución puede ser errónea y no corresponde a los comentarios originales de este autor. En los dos primeros pasajes estudiados, se muestra cómo el comentarista había empleado la nota de la masora como instrumento de interpretación. En primer lugar, cita la Masora Magna para apoyar su afirmación de que la forma inusual de (De 33:23) estuviera en imperativo. En segundo lugar, partiendo de una nota masorética, el comentarista aducía que la palabra (Is 14:11), que aparece en esta forma dentro de la Biblia en dos ocasiones, puede tener dos significados. En el tercer caso, la nota masorética carece de contenido interpretativo, y se ala, en realidad, el hecho de que todas las letras del alefato aparezcan en Ez 17:9.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133