%0 Journal Article %T The Masoretic Notes in Three Commentaries Attributed to Rashi %A Himmelfarb %A Lea %J Sefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefard¨ªes %D 2011 %I Consejo Superior de Investigaciones Cient¨ªficas %X Using the Mikra ot Gedolot ¡®Haketer¡¯ version of Rashi¡¯s commentary on three Biblical passages (Deuteronomy 33:23, Isaiah 14:11 and Ezekiel 17:9) the author reviews the textual version of the commentaries¡¯ transmission from medieval manuscripts to print editions. Addressing their meaning and adducing the masoretic notes that the Meyu as may have used in making additions, the author demonstrates that these later additions have generated erroneous attributions to Rashi¡¯s original commentaries. In the first two cases, the commentator employs the Masorah note as an interpretive tool. Firstly, he cites the Masorah Magna to support his claim that this unusual form of (Deut 33:23) is indeed in the imperative. Secondly, the commentator adduces from a masoretic note that the word (Isa 14:11), which occurs twice in the Bible in this form has two meanings. In the third case, the Masorah note had no interpretive agenda; it merely pointed out that all the letters of the Hebrew alphabet appear in Ezekiel 17:9. Partiendo de la versi¨®n del comentario de Ra ¨ª a tres pasajes b¨ªblicos (De 33:23, Is 14:11 y Ez 17:9) contenida en las Mikra ot Gedolot ¡®Haketer¡¯, la autora revisa la transmisi¨®n del texto de dichos comentarios desde los manuscritos medievales a las ediciones impresas. Mediante el an¨¢lisis de su significado y aduciendo las notas masor¨¦ticas contenidas en las adiciones, y que hab¨ªa sido atribuido (Meyu as) a Ra ¨ª, la autora demuestra que dicha atribuci¨®n puede ser err¨®nea y no corresponde a los comentarios originales de este autor. En los dos primeros pasajes estudiados, se muestra c¨®mo el comentarista hab¨ªa empleado la nota de la masora como instrumento de interpretaci¨®n. En primer lugar, cita la Masora Magna para apoyar su afirmaci¨®n de que la forma inusual de (De 33:23) estuviera en imperativo. En segundo lugar, partiendo de una nota masor¨¦tica, el comentarista aduc¨ªa que la palabra (Is 14:11), que aparece en esta forma dentro de la Biblia en dos ocasiones, puede tener dos significados. En el tercer caso, la nota masor¨¦tica carece de contenido interpretativo, y se ala, en realidad, el hecho de que todas las letras del alefato aparezcan en Ez 17:9. %K Masorah %K Rashi %K Mikra ot Gedolot ¡®Haketer¡¯ %K Biblical Commentary %K Deuteronomy 33:23 %K Isaiah 14:11 %K Ezekiel 17:9 %K masora %K Ra ¨ª %K Mikra ot Gedolot ¡®Haketer¡¯ %K comentario b¨ªblico %K Deuteronomio 33:23 %K Isa¨ªas 14:11 %K Ezequiel 17:9 %U http://sefarad.revistas.csic.es/index.php/sefarad/article/view/640/743