|
Considera es sobre a presen a e a prática da tradu o em excertos selecionados de Cícero e SênecaKeywords: Cícero , Sêneca , história da tradu o , estoicismo. Abstract: Por meio deste estudo pretendemos oferecer uma breve discuss o acerca do tema da tradu o em Cícero e Sêneca. Inicialmente, apresentaremos parte do contexto literário romano à época de Cícero, devido à liga o que se observa entre tal contexto e o projeto tradutório do autor. Nesse primeiro tópico abordaremos de forma introdutória o método ciceroniano de tradu o, bem como seus efeitos e implica es na literatura e na cultura romana em geral. Avaliar-se-á o que veio a ser considerado pioneirismo de Cícero na quest o, e o efeito “nacionalista” (por assim dizer) de suas tradu es, identificado n o apenas por comentários atuais sobre seus textos, mas, sobretudo, por declara es do próprio autor. Seguindo-se a isso, pretendemos expor algumas reflex es metalinguísticas dos referidos autores, bem como algumas semelhan as entre suas práticas tradutórias, nomeadamente, a uariatio e a aten o ao “sentido” da palavra a ser traduzida. Por fim, procuraremos ilustrar que o estudo da filosofia estóica apresentada tanto por Cícero como por Sêneca pode se beneficiar com uma leitura que atente aos procedimentos tradutórios empregados por esses autores – recursos que, muitas vezes, consistem em parte fundamental da argumenta o contida nos excertos por nós analisados.
|