全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...
Kalbotyra  2009 

Dvikalbi odyn tipologija: monofunkciniai ir bifunkciniai odynai. Bi-fonctionnel ou bidirectionnel? Les problèmes de la rédactiondes dictionnaires monofonctionnels et bi-fonctionnels en Lituanie

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

Cet article est consacré à l’analyse de deux types des dictionnaires bilingues : ceux qui sont composés d’une seule partie (L1→L2) et ceux qui sont composés de deux parties (L1→L2 et L2→ L1). Dans la littérature lexicographique lituanienne ces deux types sont définis comme des dictionnaires monodi-rectionnels et bidirectionnels . Pourtant par bidirectionnalité d’un dictionnaire bilingue on en-tend, en général, son aptitude à servir les deux communautés linguistiques soit en tant que dictionnaire de version, soit en tant que dictionnaire de thème. Dans cet article on propose de réviser ces termes qui sont liés à un certain type de l’utilisateur, mais pas à la structure du dictionnaire. Donc, en parlant des particularités de la structure des dictionnaires bilingues de type L1→L2 ou de type L1→L2 et L2→ L1 il faudrait recourir respectivement aux notions de dictionnaires monofonctionnels et de dic-tionnaires bi-fonctionnels , largement utilisées dans la lexicographie mondiale. D’après certains lexi-cographes, les dictionnaires bilingues généraux sont les dictionnaires bi-fonctionnels par excellence. Mais la situation lexicographique en Lituanie est différente : c’est le dictionnaire monofonctionnel qui est le type dominant – entre 1990–2006 on en compte une cinquantaine contre une trentaine des bi-fonctionnels. Dans cet article on passe en revue de différentes raisons de ce phénomène et l’on formule les problèmes principaux qui devraient être abordés par les lexicographes lituaniens.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133