|
El cambio lexemático como signo antropológico en dos versiones de un cuento tradicional Mudan a dos lexemas como sinal antropológico em duas vers es de uma história tradicional Lexematic change as anthropological sign, in two versions of a tradicional storyKeywords: Narraciones Orales , Migrantes , Contextos , Contexto Ideológico , Narra es Orais , Migrantes , Contextos , Contexto ideológico , Oral Narratives , Migrants , Contexts , Ideological Context Abstract: Este artículo analiza una versión del conocido cuento "El herrero Miseria y el Diablo", divulgado en una zona semiurbana, habitada por migrantes del Litoral de la Argentina. Se parte del concepto de metacódigo, como modalidad particular de interacción de un grupo. La narración oral puede ser considerada parte o expresión de ese metacódigo y, por consiguiente, su análisis será más complejo para comprender el texto en sus contextos y en su contexto ideológico. Es necesario apelar a una metodología narratológica, que rescate estrategias discursivas de la narración oral, y a metodología lingüística y semiótica, que retome enunciados y observe su significación de acuerdo con relaciones intertextuales, extratextuales y contextuales. Este artigo analisa uma vers o do conhecido conto "O ferreiro Miséria e o Diabo", divulgado numa área semi-urbana habitada por migrantes do litoral da Argentina. Come a com o conceito de metacódigo como modalidade particular de intera o de um grupo. A narra o oral pode ser considerada parte ou express o desse metacódigo, e logicamente, sua análise será mais complexa, para compreender o texto nos seus contextos e no seu contexto ideológico. é preciso apelar a uma metodologia narratológica, que resgate estratégias discursivas da narra o oral, e metodologia lingüística e semiótica que resgate enunciados e observe sua significa o de acordo com rela es intertextuais, extra textuais e contextuais. This paper analyzes a new version of the well-known story "The wicked blacksmith and the Devil", spread around a semi-urbanized area inhabited by migrants from the Argentine coastal zone. The starting point is the concept of meta-code as a specific group interaction mode. Oral narratives may be considered as part or expressions of such meta-codes and, therefore, their analysis will be more complex, in order to understand the text within its contexts and in its ideological context. It is necessary, then, to resort to a narratological methodology which rescues oral narratives' discursive strategies, as well as to a linguistic and semiotic methodology which rescues pronouncements and observes their significance with respect to intertextual, extratextual and contextual relations.
|