全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

Bibliometric Analysis of the Journal Sendebar (2005-2020): Authorship Patterns, Collaboration and Publishing Trends

DOI: 10.4236/oalib.1107525, PP. 1-10

Subject Areas: Library, Intelligence and Philology

Keywords: Bibliometrics, Journals, Production Patterns, Translation, Sendebar, Spain

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract

This paper presents a bibliometric analysis of the journal Sendebar, a Spanish scientific journal of reference in the translation field. The main objective of this study is to analyse the scientific production patterns of this journal between the years 2005 to 2020, as well as to identify the most prolific authors or countries. Also, the publishing trends were also pointed out. It was concluded that Sendebar’s production is of a local nature and that individual authorship is preferred as opposed to collaboration, as the Degree of Collaboration between authors, calculated for the publishing period studied (2005-2020), is low. The publishing trends of this journal revolve around 4 areas of knowledge within the discipline of Translation itself: techniques and methods, translator training, translation theory and interpreting.


Cite this paper

Rodríguez-Faneca, C. and Cuida, A. (2021). Bibliometric Analysis of the Journal Sendebar (2005-2020): Authorship Patterns, Collaboration and Publishing Trends. Open Access Library Journal, 8, e7525. doi: http://dx.doi.org/10.4236/oalib.1107525.

References

[1]  Meroom, R.K. (1942) La sociología de la ciencia. Alianza, Madrid.
[2]  Katz, J.S. and Martin, B.R. (1997) What Is Research Collaboration? Research Policy, 26, 1-18. https://doi.org/10.1016/S0048-7333(96)00917-1
[3]  Guédon, J. (2001) Beyond Core Journal and Licenses: The Path Store Form Scientific Publishing. Informe bimensual de la ARL, 218.
[4]  Torres, C.H.S. (2009) La importancia de publicar nuestros resultados de investigación. Revista de la Facultad de Ciencias de la Salud Universidad del Cauca, 11, 7-8.
[5]  Meneses, E.L., Cano, E.V. and Sánchez-Serrano, J.L.S. (2015) Estudio bibliométrico de Pixel-bit, revista de medios y educación (2000-2013). Pixel-Bit. Revista de Medios y Educación, 46, 65-85. https://doi.org/10.12795/pixelbit.2015.i46.05
[6]  Aixelá, J.F. (2019) La bibliometría y los estudios de traducción. La investigación en gallego como estudio de caso. Tonos digital: Revista de estudios filológicos, 36, 1-20.
[7]  Zanettin, F., Saldanha, G. and Harding, S.A. (2015) Sketching Landscapes in Translation Studies: A Bibliographic Study. Perspectives, 23, 161-182. https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1010551
[8]  Van Doorslaer, L. and Gambier, Y. (2015) Measuring Relationships in Translation Studies. On Affiliations and Keyword Frequencies in the Translation Studies Bibliography. Perspectives, 23, 305-319. https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1026360
[9]  Huang, Q. and Liu, F. (2019) International Translation Studies from 2014 to 2018: A Bibliometric Analysis and Its Implications. Translation Review, 105, 34-57. https://doi.org/10.1080/07374836.2019.1664959
[10]  Rovira-Esteva, S. and Orero, P. (2012) Evaluating Quality and Excellence in Translation Studies Research. Babel, 58, 264-288. https://doi.org/10.1075/babel.58.3.02rov
[11]  Rovira-Esteva, S., Coré, R., Lopo, A. and Varona, M. (2014) índice h de las revistas de Traducción e Interpretación de acuerdo con el Google Scholar Metrics (2010-2014). https://core.ac.uk/download/pdf/78528521.pdf
[12]  Rovira-Esteva, S., Aixelá, J.F. and Olalla-Soler, C. (2020) A Bibliometric Study of Co-Authorship in Translation Studies. Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, 47, 178-194. https://doi.org/10.7764/onomazein.47.09
[13]  Aixelá, J.F. (2010) Una revisión de la bibliografía sobre traducción e interpretación médica recogida en BITRA (Bibliografía de Interpretación y Traducción). Panace@. Boletín de Medicina y Traducción, 11, 151-160.
[14]  Pérez-Escudero, F. (2018) Análisis bibliométrico y webmétrico de los estudios de traducción audiovisual. In: Cutillas-Orgilés, E., Ed., Convergencia y transversalidad en humanidades. Actas de las VII Jornadas de Investigación de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Alicante, Universidad de Alicante, Facultad de Filosofía y Letras, Alicante, 115-122.
[15]  Gallego Hernández, D. (2020) Traducción económica e investigación en España. Estudio bibliométrico. Comares, Granada.
[16]  Aixelá, J.F. (2020) Tesis doctorales y estudios de traducción en España. Un análisis bibliométrico basado en BITRA. Sendebar, 31, 9-32. https://doi.org/10.30827/sendebar.v31i0.11773
[17]  Maz-Machado, A., Rodríguez-Faneca, C., Gutiérrez-Rubio, D. and Jiménez-Fanjul, N. (2020) Análisis bibliométrico de la producción de tesis doctorales sobre traducción e interpretación en las universidades españolas (1997-2018). Tonos Digital: Revista de estudios filológicos, 39, 25.
[18]  Rodríguez-Faneca, C., Maz-Machado, A. and Gutiérrez-Rubio, D. (2021) Análisis de la composición de los tribunales de tesis doctorales españolas en Traducción e Interpretación. Revista Española de Documentación Científica, aceptado: en prensa.
[19]  Valero-Garcés, C. (2018) Research Tendencies in Translation and Interpreting Studies and Intercultural Communication. International Journal of Linguistics, 10, 96-107. https://doi.org/10.5296/ijl.v10i1.12750
[20]  Subramanyam, K. (1983) Bibliometric Studies of Research in Collaboration: A Review. Journal of Information Science, 6, 33-38. https://doi.org/10.1177/016555158300600105
[21]  Cronin, B. and Overfelt, K. (1994) Citation-Based Auditing of Academic Performance. Journal of the American Society for Information Science, 45, 61-72. https://doi.org/10.1002/(SICI)1097-4571(199403)45:2<61::AID-ASI1>3.0.CO;2-F

Full-Text


comments powered by Disqus

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133

WeChat 1538708413