全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

西班牙语委婉语表达特征与文化语境关联性
Expressive Features of Spanish Euphemisms and Cultural Contextual Correlations

DOI: 10.12677/ml.2025.136630, PP. 568-573

Keywords: 西班牙语委婉语,文化语境,跨文化交际,社会文化因素,宗教信仰,语用功能
Spanish Euphemisms
, Cultural Context, Intercultural Communication, Sociocultural Factors, Religious Beliefs, Pragmatic Functions

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

随着经济全球化的深入发展,不同文化之间的交流日益频繁,语言作为文化的重要载体,在跨文化交流中的作用越来越显著。委婉语作为一种特殊的语言现象,广泛存在于各种语言之中,它的使用不仅可以避免直接冲突,而且可以体现说话者的礼貌和文化素养,在西班牙语中,委婉语的使用范围特别广泛,它既是一种语言策略,也是西班牙文化的重要组成部分。本文旨在从社会文化、宗教信仰、风俗习惯和历史文化等角度,探讨西班牙语委婉语的表达特点及其与文化语境的关联性,以期为跨文化交际提供理论支持。
With the in-depth development of economic globalisation and the increasingly frequent exchanges between different cultures, language, as an important carrier of culture, plays an increasingly significant role in cross-cultural communication. As a special linguistic phenomenon, euphemism exists widely in various languages, and its use can not only avoid direct conflict, but also reflect the speaker’s politeness and cultural literacy, in Spanish, the use of euphemism is particularly wide, which is both a linguistic strategy and an important part of the Spanish culture. The purpose of this paper is to form the socio-cultural, religious beliefs, customs and habits, and history and culture, to explore the expressive characteristics of Spanish euphemisms and their relevance to cultural contexts, to provide theoretical support for cross-cultural communication.

References

[1]  Leech, G. (1983) The Principles of Pragmatics. Longman.
[2]  Brown, P., Levinson, S.C. and Gumperz, J.J. (1987) Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge University Press.
https://doi.org/10.1017/cbo9780511813085
[3]  Hymes, D. (2013) Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach. Routledge.
https://doi.org/10.4324/9781315888835
[4]  Hofstede, G. (1984) Culture’s Consequences: International Differences in Work-Related Values. Sage.
[5]  桂明妍. 西班牙语中的委婉语特点分析[J]. 教育教学论坛, 2017(1): 140-141.
[6]  颜娟, 王磊. 汉西委婉语比较研究[J]. 教育现代化, 2016, 3(25): 256-257.
[7]  Postigo Pinazo, E. and Sánchez Benedito, F. (1998) False Friends in the Euphemistic Language of the Taboo of Sex English and Spanish. Alfinge. Revista de Filología, 10, 345-359.
https://doi.org/10.21071/arf.v10i10.7683
[8]  王琦. 汉语、西班牙语委婉语的文化对比[J]. 西安外国语大学学报, 2012, 20(3): 13-15.
[9]  Fernández Martín, C. (2011) Comparing Sexist Expressions in English and Spanish: (De)-Constructing Sexism through Language. ES. Revista de Filología Inglesa, 32, 67-90.
[10]  Leech, G. (2014) The Pragmatics of Politeness. Oxford University Press.
https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195341386.001.0001

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133