|
Modern Linguistics 2025
功能对等理论在品牌名翻译中的有效应用
|
Abstract:
伴随国际化发展的是文化的相互融合,国与国之间的交流、合作也逐渐频繁,深谙其中的道理才能使得企业发展如鱼得水。品牌名作为一个企业的标志是非常重要的,品牌名翻译的恰当与否直接关系到企业的成功与否。本文在介绍翻译品牌名时遇到的问题的基础上,在奈达的功能对等理论的指导下提出了一些解决措施,为该篇提供丰富和科学的理论指导,如直译、音译等方法。笔者也希望通过本文的研究能够让企业家重视品牌名的翻译。
The result of internationalization brings the mutual integration of cultures, and the exchanges and cooperation between countries are becoming more and more frequent. Only by understanding the truth can enterprises develop like a duck to water. As a symbol of an enterprise, brand name is very important. The translation of brand name plays a vital role in the course of business’ prosperity. So, on the grounds of the problems arising in the process of brand name translation and under the guidance of the Nida’s functional equivalence theory, this paper proposes certain measures. And Nida’s functional equivalence provides abundant and scientific theoretical experience to this paper, such as literal translation, transliteration and so on. The author also hopes that through this study, entrepreneurs can pay attention to the translation of brand names.
[1] | 权金名, 王超. 功能对等: 国内优质品牌英译的一条重要原则[J]. 湖北广播电视大学学报, 2014, 34(2): 99-100. |
[2] | 李红梅. 奈达“功能对等”理论在品牌翻译中的应用[J]. 齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版), 2007(4): 134-135. |
[3] | 付璇. 从功能对等角度看互联网品牌名的英译[J]. 品牌研究, 2020(6): 78-79. |
[4] | Su (2013) A Study of Principles and Strategies for Translation of Foreign Brand Names from the Perspective of Functional Equivalence. Shanghai Normal University, 11. |
[5] | 王远. 从文化差异角度看商品品牌的翻译[J]. 宁波广播电视大学学报, 2007, 5(2): 60-62. |
[6] | 王斌. 论品牌名称命名翻译[D]: [硕士学位论文]. 南宁: 广西师范学院, 2010. |
[7] | 郑萍萍. 论文化因素对品牌翻译的影响和作用[J]. 辽宁教育行政学院学报, 2006, 23(11): 97-98. |
[8] | Zhang, X.Y. (2005) Brand Name Translation in Global Context. PLA Foreign Languages Institute, 56. |
[9] | 唐静霞, 王燕如, 江怡平. 高低语境对当今企业跨文化商务交际的影响及企业应对策略研究[J]. 教育教学论坛, 2018(52): 219-220. |
[10] | Wu, L.T. (2013) A Study of English-Chinese Translation of Brand Names from the Perspective of Translation Aesthetics. Dongbei University of Finance and Economics, 10. |
[11] | 李建福, 李晓红. 品牌翻译的美学价值体现[J]. 河北联合大学学报(社会科学版), 2013, 13(1): 109-112. |
[12] | Deng, X.Y. (2013) Cultural Discrepancies in Brand Translation. Overseas English, 129. |
[13] | 程蓉. 品牌翻译中扭曲的信、达、雅[J]. 安徽电子信息职业技术学院学报, 2007, 6(5): 32-33, 59. |
[14] | Lawrence, V. (1995) The Translator’s Invisibility. Shanghai Foreign Language Education Press, 208. |
[15] | 胡伟华, 李颖. “异化” “归化”视域下的中国市场奢侈品品牌翻译探析[J]. 西安外国语大学学报, 2016, 24(2): 126-129. |
[16] | 周玉红. 洋酒品牌翻译技巧及品牌翻译解读[J]. 红河学院学报, 2020, 18(3): 69-72. |