全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

基于对外翻译的贵州少数民族文化身份重构与传播
Reconstruction and Dissemination of Guizhou Ethnic Minority Cultural Identity Based on External Translation

DOI: 10.12677/cnc.2025.131004, PP. 19-25

Keywords: 民族文化,对外翻译,文化身份,重构
National Culture
, External Translation, Cultural Identity, Reconstruction

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

重塑民族文化身份是实现翻译目标的核心。然而,翻译过程中的不确定性常限制民族文化国际影响力的扩大,不利于树立国际文化形象。贵州作为中国少数民族聚居地,文化发展需重视其多彩的民族文化,这不仅是中国文化的重要组成部分,也是文化多样性的体现。需从对外翻译视角探讨翻译对民族文化身份认同的影响,以及贵州少数民族文化身份在翻译过程中的重构与传播,并通过翻译实践策略实现文化身份的重构。
Reconstructing ethnic cultural identity is central to achieving the goals of translation. However, uncertainties in the translation process often limit the expansion of ethnic culture’s international influence and hinder the establishment of an international cultural image. As a region with a high concentration of ethnic minorities in China, Guizhou’s cultural development must emphasize its diverse ethnic cultures, which are not only integral to Chinese culture but also exemplify cultural diversity. It is essential to explore, from the perspective of external translation, the impact of translation on ethnic cultural identity recognition, as well as the reconstruction and dissemination of Guizhou’s ethnic cultural identity in the translation process. By employing translation practice strategies, the reconstruction of cultural identity can be achieved.

References

[1]  谭厚锋, 杨山白. 马克思主义与贵州民族文化相结合的路径研究[J]. 多彩贵州文化学刊, 2023: 3-15.
[2]  莫婉妮. 民俗文化外宣翻译与文化身份的塑造研究——以广西少数民族为例[J]. 中国民族博览, 2020(2): 124-125.
[3]  黄兴国. 对贵州少数民族文化译介的思考[J]. 贵州民族研究, 2013(3): 75-78.
[4]  冯辉. 不同翻译范式下少数民族典籍的英译研究[J]. 贵州民族研究, 2016, 37(3): 129-132.
[5]  周杰, 汤浩. 苗族古歌对外译介效果研究[J]. 民族翻译, 2022(1): 43-52.
[6]  吴裴. 异化翻译观下的贵州民族民俗文化译介与传播[J]. 贵州民族研究, 2014, 35(10): 121-124.
[7]  肖燕, 文旭. 语言认知与民族身份构建[J]. 外语研究, 2016(4): 7-11.
[8]  宋引秀, 郭粉绒. “文化翻译”观视域下的少数民族文化外宣翻译[J]. 贵州民族研究, 2015, 36(4): 88-91.
[9]  刘汝荣. 中国少数民族文化对外传播与翻译的多维思考[J]. 广西民族研究, 2014(2): 123-128.
[10]  赵军. 基于文化交流的少数民族文化对外翻译研究[J]. 贵州民族研究, 2018, 39(9): 140-143.
[11]  龙泓燕. 翻译行为理论视角下贵州苗族节日宣传汉译英研究[D]: [硕士学位论文]. 贵阳: 贵州民族大学, 2018.
[12]  王梦雪, 刘丽. 文化翻译观视角下文化负载词的英译研究——以纪录片《一带一路》字幕为例[J]. 现代商贸工业, 2024(6): 54-56.
[13]  郭园园. 文化旅游视角下打铁花民俗文化的传承研究[J]. 晋城职业技术学院学报, 2020, 13(3): 1-3, 20.
[14]  蒋骁华, 张景华. 重新解读韦努蒂的异化翻译理论——兼与郭建中教授商榷[J]. 中国翻译, 2007, 28(3): 39-44.
[15]  肖唐金. 名词化、汉译英拼音表达与文化软实力彰显[J]. 求索, 2014(9): 174-177.
[16]  蒋领敏. 少数民族文化翻译中的意象重构与策略选择[J]. 贵州民族研究, 2018, 39(9): 144-147.
[17]  单谊. 文化意象与民族文化身份构建[J]. 河南社会科学, 2014(5): 110-113.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133