全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

语言学视角下“翻译”术语生成模式探究
Study on the Generative Mode of Term “Translation” from the Linguistic Perspective

DOI: 10.12677/ml.2025.131098, PP. 702-708

Keywords: 翻译,语言学,生成模式,术语
Translation
, Linguistics, Generative Mode, Term

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

术语“翻译”是翻译学基础中的基础,由“翻译”衍生出大量业已成规的翻译行业术语,如翻硕、笔译、口译等。从词素、语音、语义和语用角度,可以分析术语“翻译”的构成和使用场合,解释“翻译”相关术语的生成模式,为翻译术语研究提供语言学视角。
The term “translation” is the basis of translation studies, from which many established translation terms are derived, such as translation master’s degree, translation, interpretation, etc. From the perspectives of morphemes, phonetics, semantics and pragmatics, this paper analyzes the composition and usage of the term “translation”, explains the generation mode of translation-related terms, and provides a linguistic perspective for the study of translation terms.

References

[1]  邢福义, 汪国胜, 编. 现代汉语[M]. 武汉: 华中师范大学出版社, 2011.
[2]  北京大学现代汉语语料库[EB/OL].
https://ccl.pku.edu.cn/, 2024-12-01.
[3]  罗新璋, 编. 翻译论集[M]. 北京: 商务印书馆, 1984.
[4]  夏登山. 对古代翻译史上“翻”、“译”之别的再思考[J]. 中国翻译, 2017, 38(6): 81-85.
[5]  万业馨. 谈汉字形声化与汉语词汇双音化[J]. 古汉语研究, 2021(3): 67-82, 127.
[6]  王振华, 王冬燕. 从动性、质性到物性: 对比英汉两种语言中的名物化语言现象[J]. 外国语(上海外国语大学学报), 2020, 43(1): 13-22.
[7]  蒋向勇. 现代汉语缩略语构造的取首原则及其认知理据[J]. 湖北大学学报(哲学社会科学版), 2015, 42(5): 75-79.
[8]  黄忠廉, 濮阳荣. 全译音感召唤论——以术语MTI汉译缩略为例[J]. 外语与翻译, 2022, 29(3): 2-6, 98.
[9]  陈乾. 京师同文馆与江南制造局翻译馆西书翻译事业对比研究[C]//外语教育与翻译发展创新研究(12). 成都: 四川西部文献编译研究中心, 2022: 40-43.
[10]  司马言. 中央编译局建局三十周年[J]. 中国翻译, 1983(4): 15.
[11]  滕梅, 吴菲菲. 翻译政策作用下的国家翻译机构——以中央编译局为例[J]. 外语教学, 2015, 36(4): 110-113.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133