|
Modern Linguistics 2025
功能对等理论指导下的中文导游词俄译
|
Abstract:
近年来,中俄两国间跨境旅游业迅速发展,中文导游词俄译作为向外宣传中国文化的文本之一,有着重要的作用。本次主要在功能对等理论的指导下对四川著名景点青城山、九寨沟、三星堆、峨眉山以及都江堰的中文导游词俄译深入分析,总结经验,从而提高中文导游词俄译的翻译质量,让外国游客更好地理解中文导游词的内涵。
In recent years, cross-border tourism between China and Russia has been developing rapidly, and the Russian translation of Chinese tour guide presentations plays an important role as one of the texts for publicizing Chinese culture abroad. This study, under the guidance of the theory of functional equivalence, analyzes the Russian translation of the Chinese tour guide presentations of the famous scenic spots in Sichuan, such as Mount Qingcheng, Jiuzhaigou, Sanxingdui, Mount Emei, and Dujiangyan, and summarizes the experience, so as to improve the translation quality of the Chinese tour guide presentations and to let the foreign tourists understand the connotation of the Chinese tour guide presentations better.
[1] | 鲁纯, 刘艳. 生态翻译学视角下青城山导游词的英译研究[J]. 英语广场, 2020(19): 39-42. |
[2] | 陶长江, 郑虹梅, 黄燕玲, 等. 文化遗产展示真实性视角下的导游词规范化探讨——以都江堰景区为例[J]. 旅游论坛, 2014, 7(5): 84-91. |
[3] | Nida, E.A. (1984) Approaches to Translation in the Western World. Foreign Language Teaching and Research, No. 2, 9-15. |
[4] | De Waard, J. and Nida, E.A. (1986) From One Language to Another: Functional Equivalence in Bible Translation. Thomas Nelson Publishers, Nashcille. |
[5] | 聂丽萍, 钟守满. 基于功能翻译论的汉外导游词翻译[J]. 宜春学院学报, 2012, 34(3): 120-123. |
[6] | 储晴晴. 从功能对等理论视角下浅谈导游词的翻译方法[J]. 戏剧之家, 2018(18): 242. |