|
Modern Linguistics 2025
跨文化交际视阈下历史文化景点翻译探究——以越王楼外宣翻译为例
|
Abstract:
在经济全球化与跨文化交际日益频繁的背景之下,旅游业发展迅猛,旅游景点的翻译在跨文化交际中扮演着愈发重要的角色。本研究结合跨文化交际学、语言学、翻译学等多元学科视角,综合研究越王楼内外宣翻译汉英译本,通过文献研究法、实地调研法、案例分析法、跨学科研究法等多种研究方法,探讨历史文化景区内翻译现状与问题,并就此提出该景点的翻译策略和实施建议,为提升越王楼宣传文本的翻译质量和加强对外宣传效果提供有益的参考和启示,推动中国传统文化传播,促进各文化交流与理解,从而实现更广泛的社会效益。
In the backdrop of growing economic globalization and cross-cultural interactions, tourism is booming, making the translation of tourist attractions crucial in cross-cultural contexts. The study, drawing on cross-cultural communication, linguistics, and translation studies, analyzes the Chinese-English translations of Yuewang Tower’s promotional materials. Through literature review, fieldwork, case studies, and interdisciplinary approaches, it identifies translation issues and offers strategies to enhance the quality and effectiveness of Yuewang Tower’s promotional texts and enhancing its external promotional effectiveness, thereby promoting the dissemination of Chinese traditional culture, facilitating cultural exchange and understanding among different cultures, and achieving broader social benefits.
[1] | 陈子超. 跨文化交际意识在旅游景点英语翻译中的应用——以韶关市主要旅游景点为例[J]. 今古文创, 2024(35): 91-94. |
[2] | Yuan, L. (2024) Discussion on the Differences between Chinese and Western Cultures and Intercultural Translation. Journal of Contemporary Educational Research, 8, 178-184. https://doi.org/10.26689/jcer.v8i10.8588 |
[3] | Nord, C. (2002) Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explaines. Shanghai Foreign Language Education Press, 46. |
[4] | 马小旭. 跨文化视角下汉语英译中的文化信息流失现象研究[J]. 中国民族博览, 2021(18): 121-123. |
[5] | 朱萸洁. 跨文化视角下的旅游英语翻译及其策略研究——以陕西省景区讲解文本为例[J]. 中国商论, 2021(22):116-118. |
[6] | 汤芸, 古明, 朱杰. 红色旅游景点英文翻译现状调查——以江西省为例[J]. 神州, 2012(21): 137. |
[7] | 梁淑英. 跨文化传播视域下的翻译研究——以广东韶关旅游翻译为例[J]. 英语广场(下旬刊), 2016(5): 12. |
[8] | 王靖涵. 全球化背景下跨境旅游英语翻译策略[N]. 中国旅游报, 2024-07-24(004). |
[9] | Lawrence, V. (2017) The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Taylor and Francis. |