|
Modern Linguistics 2025
功能对等理论视域下科技文本俄汉翻译策略
|
Abstract:
在全球化高速发展的今天,科技领域的交流与合作愈发频繁和深入。不同国家在科技研发、创新成果分享等方面的互动日益增多,科技文本作为承载着先进科学知识和技术信息的重要载体,其准确翻译的重要性日益凸显。本文旨在探讨功能对等理论对科技文本翻译的指导作用。基于相关文献,论文将分析科技文本的词汇特点,即专业术语和动名词的高频度使用。同时,对科技文本常用被动句、长难句等句法特点进行探讨,意在功能对等理论指导下,提出科技文本的翻译策略,包括词汇对等和句法对等层面。
At a time of rapid globalization, exchanges and cooperation in the field of science and technology are becoming more frequent and deeper. Different countries are increasingly interacting in scientific and technological research and development and sharing of innovative achievements, and the importance of accurate translation of scientific and technological texts, as an important carrier carrying advanced scientific knowledge and technological information, is becoming more and more prominent. The purpose of this paper is to explore the guiding role of the functional equivalence theory in the translation of scientific and technical texts. Based on the relevant literature, the thesis will analyze the lexical characteristics of scientific and technical texts, i.e., the high-frequency use of technical terms and gerunds. At the same time, the syntactic characteristics of scientific and technical texts, such as common passive sentences and long and difficult sentences, will be explored, with the intention of proposing translation strategies for scientific and technical texts under the guidance of the theory of functional equivalence, including the levels of lexical equivalence and syntactic equivalence.
[1] | 张磊, 包隽. 功能对等理论视角下的科技文本翻译难点与策略分析[J]. 今古文创, 2024(38): 93-96. |
[2] | 程涛. 科技俄语翻译的基本技巧[J]. 职业时空, 2007(17): 52-53. |
[3] | 吴青欣. 浅析科技俄语的特点及其翻译方法[J]. 现代交际, 2021(4): 76-78. |
[4] | 雷婉慈. 功能对等理论指导下科技文本汉俄翻译研究[J]. 现代语言学, 2023, 11(12): 5843-5849. |
[5] | 昌迪. 《中亚古代冶金发展阶段》翻译实践报告[D]: [硕士学位论文]. 乌鲁木齐: 新疆大学, 2020. |