|
Modern Linguistics 2024
翻译传播学视域下中国儿童文学对俄翻译与传播策略
|
Abstract:
在党的“二十大”中,对“提升中华文化在全球范围内的传播”提出了新的要求。在中国“走出去”这一重大国家战略的大背景下,中国文学对外传播的速度越来越快,并取得了丰硕的成绩。然而,中国儿童文学是中国文学的一个重要组成部分,其在国际交流方面还存在着许多不足。儿童文学是孩子们一生中最早接触到的书籍,对于他们的成长与发展有着不可替代的作用。在国际文化交流日益增多的今天,促进中国儿童文学走向世界,是中国文化自信和文化软实力提升的必然选择。本文通过对中国儿童文学在俄罗斯的传播状况和意义进行了分析,并根据传播学的有关理论,提出了一些优化传播路径的策略,为中国儿童文学在俄罗斯的翻译和传播提供参考。
In the “20th National Congress of the Communist Party of China”, new requirements were put forward for “enhancing the spread of Chinese culture on a global scale”. In the context of China’s major national strategy of “going global”, the speed of Chinese literature dissemination to the outside world has become faster and faster, and fruitful results have been achieved. However, Chinese children’s literature is an important part of Chinese literature, and there are still many deficiencies in its international exchange. Children’s literature is the earliest book that children come into contact with in their lives, and it plays an irreplaceable role in their growth and development. In today’s increasing international cultural exchanges, promoting Chinese children’s literature to the world is an inevitable choice for the improvement of China’s cultural self-confidence and cultural soft power. This paper analyzes the status and significance of the spread of Chinese children’s literature in Russia, and puts forward some strategies to optimize the communication path according to the relevant theories of communication studies, so as to provide reference for the translation and dissemination of Chinese children’s literature in Russia.
[1] | 王苗. 中国儿童文学出版期待从“量度”到“质变” [EB/OL]. https://www.chinawriter.com.cn/n1/2017/0928/c404072-29564577.html, 2017-09-28. |
[2] | 出版人杂志. 从开卷数据透析中国童书市场20年崛起历程[EB/OL]. https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5OTU5MDYyMw==&mid=2653364017&idx=1&sn=594ee109e8a1413a8998191db5ba7c35&chksm=bcea90818b9d1997ccf1f23f4b85fd37806c2dc8570f96a74242ba96a832519ae67b4832ab5e#rd, 2020-5-09. |
[3] | (美)哈罗德∙拉斯韦尔. 社会传播的结构与功能[M]. 北京: 中国传媒大学出版社, 2013: 35-36. |
[4] | 余承法, 万光荣. 翻译传播学视域下湖湘文化“走出去”策略体系建构[J]. 湘潭大学学报(哲学社会科学版), 2021, 45(1): 180-185. |
[5] | 尹飞舟, 余承法. 翻译传播学论纲[J]. 湘潭大学学报(哲学社会科学版), 2020, 44(5): 170-176. |
[6] | David, M.W. (1950) The Gate-Keeper: A Case Study in the Selection of News. Journalism Quarterly, 27, 383-390. https://doi.org/10.1177/107769905002700403 |
[7] | 赵继荣. 中国儿童文学“走出去”: 对外译介现状分析[J]. 广东外语外贸大学学报, 2020, 31(2): 128-138+160. |
[8] | 董海雅. 儿童文学翻译中的合译研究——译者、编辑、儿童读者之间的合作[J]. 翻译界, 2024(1): 53-65. |
[9] | 王梦如. 翻译传播视域下江安竹簧日本传播策略[J]. 世界竹藤通讯, 2024, 22(1): 64-70. |
[10] | 谭秀敏, 李鹏, 张坚. 传播学视阈下中药文化对外翻译与传播研究[J]. 文化创新比较研究, 2023, 7(7): 170-173. |