|
Modern Linguistics 2024
高中英语写作中句法偏误成因:英汉时空差异视角
|
Abstract:
本研究以英汉时空差异性为视角,参考中国学习者英语语料库(CLEC)对句法偏误的标注,自建小型语料库,借此考察中国高中英语学习者在写作时出现句法偏误的类型和频次。结果显示,不断句和主从句偏误是最主要的偏误类型。经过对相关语料的剖析,发现该偏误的典型特征与母语存在“内部一致性”,本文认为出现句法偏误的根由是英汉民族在思维层面的不同时空偏好。
From the perspective of English temporality and Chinese spatiality, this study examines the types and frequency of syntactic bias retrieved from Chinese Learner English Corpus (CLEC). The results show that run-on sentences and subject-subordinate sentences are the main types of errors. After analyzing relevant language materials, it was found that the typical characteristics of this error have “internal consistency” with the mother tongue. This article believes that the root cause lies in the English people’s preference for temporality and the Chinese people’s preference for spatiality in their thinking modes.
[1] | 王佳敏, 王文斌. 汉英句子时序律和空序律对比探究[J]. 语言教学与研究, 2022(3): 36-47. |
[2] | 蔡金亭, 常辉. 概念迁移研究的理论框架与方法框架[J]. 外语教学与研究, 2021, 53(5): 707-719. |
[3] | 王文斌. 论英汉表象性差异背后的时空特性——从Humboldt的“内蕴语言形式”观谈起[J]. 中国外语, 2013, 10(3): 29-36. |
[4] | 王文斌. 论英语的时间性特质与汉语的空间性特质[J]. 外语教学与研究, 2013, 45(2): 163-173, 318. |
[5] | 王文宇. 母语思维与二语习得: 回顾与思考[J]. 外语界, 2002(4): 6-10. |
[6] | 王文斌. 从独语句的存在看汉语的空间性特质[J]. 当代修辞学, 2018(2): 44-54. |
[7] | 赵朝永, 王文斌. 汉语流水句与英语复杂句结构特性对比: 英汉时空特质差异视角[J]. 外语教学, 2020, 41(5): 27-32. |
[8] | 王文斌, 艾瑞. 汉语语序的主导性原则是“时间顺序”还是“空间顺序”? [J]. 世界汉语教学, 2022, 36(3): 319-331. |
[9] | Richard M. Coe, 胡曙中. 英汉对比修辞研究初探[J]. 外国语, 1989, 12(2): 42-48, 55. |
[10] | 胡壮麟. 语篇的衔接与连贯[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 1994. |
[11] | 刘礼进. 英汉篇章结构模式对比研究[J]. 现代外语, 1999, 22(4): 410-419. |
[12] | 申小龙. 汉语句型研究[M]. 海口: 海南人民出版社, 1989. |
[13] | 徐玉臣. 英汉语言主要衔接手段的对比分析[J]. 山东外语教学, 1996, 17(4): 1-6. |
[14] | Owu-Ewie, C. and Williams, R. (2017) Grammatical and Lexical Errors in Students’ English Composition Writing: The Case of Three Senior High Schools (SHS) in the Central Region of Ghana. Sino-US English Teaching, 14, 463-482. https://doi.org/10.17265/1539-8072/2017.08.001 |
[15] | Bybee, J. (2010) Language, Usage and Cognition. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/cbo9780511750526 |
[16] | Ringbom, H. (1978) The Influence of the Mother Tongue on the Translation of Lexical Items. Interlanguage Studies Bulletin, 3, 80-101. |
[17] | Dik, S.C. (1997) The Theory of Functional Grammar: Part 1 The Structure of the Clause. Walter de Gruyter. |