|
Modern Linguistics 2024
改写理论视域下电子游戏本地化翻译研究
|
Abstract:
电子游戏是互联网背景下一种新的娱乐与艺术形式,具有强大的跨文化交际功能。随着外国电子游戏大量涌入中国市场,电子游戏文本翻译已经成为游戏本地化中不可或缺的一部分,目前处于高速发展状态,但游戏翻译缺乏行业规范性,翻译质量参差不齐。本文以勒弗维尔改写理论为指导,以中国大陆地区游戏本地化翻译的发展历程、现状和前景为线索,以《赛博朋克2077》《战争雷霆(War Thunder)》等著名电子游戏的官方英文版和中文版文本为例对游戏文本本地化的翻译现状进行对比研究,旨在探讨其合理有效的翻译策略与方法。
The video game is a new art and entertainment in the Internet era, featuring a strong intercultural function. As more foreign video games are being imported to Chinese market, the translation service market of the video game texts, which takes an indispensable part in localisation, is thriving rapidly. However, due to the lack of industry standardization, the quality of products varies greatly. Under the guidance of Lefevere’s Rewriting Theory, this paper takes the development process, current circumstance, and expectation of the video game localisation translation in Chinese Mainland as clues, and takes the official English and Chinese versions of the text of famous video games such as Cyberpunk 2077 and War Thunder as examples to conduct a comparative study of the current translation situation of game text localization, aiming to explore its reasonable and effective translation strategies and methods.
[1] | Dunne, K.J. (2006) Perspectives on Localization. John Benjamins Publishing Company, 4. |
[2] | 刘明, 马晓雷. 本地化翻译研究综述——基于《翻译研究文献》数据库的文献计量分析[J]. 外语学刊, 2020(6): 99-104. |
[3] | 张杪昀, 张武江. 从本地化相关的习惯和约定谈游戏翻译[J]. 电子制作, 2014(3): 89-90. |
[4] | 郑晗玉. 大陆民间游戏汉化组调查报告[D]: [硕士学位论文]. 成都: 西南财经大学, 2016. |
[5] | 新华社. 《2023中国游戏产业报告》正式发布[EB/OL]. http://www.xinhuanet.com/ent/20231215/f670a4330eac41d6859e9f11d9226d5b/c.html, 2023-12-15. |
[6] | Niko Partners (2024) China Games Market Reports Series. https://nikopartners.com/china-games-market-reports/ |
[7] | Bernal-Merino, M.Á. (2014) Translation and Localisation in Video Games: Making Entertainment Software Global. Routledge, 19. https://doi.org/10.4324/9781315752334 |
[8] | 张晓娟. 浅谈勒菲弗尔操控理论的三大要素对翻译的影响[J]. 西安社会科学, 2010, 28(4): 130-131. |
[9] | 陈聪, 伍剑云. 安德烈∙勒菲弗尔“改写”理论研究[J]. 文化学刊, 2023(10): 170-173. |