全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

ChatGPT背景下《徐霞客游记》中的文化负载词翻译研究
A Study on the Translation of Cultural-Loaded Words in The Travels of Xu Xiake in the Context of ChatGPT

DOI: 10.12677/ml.2024.129810, PP. 449-454

Keywords: ChatGPT,《徐霞客游记》,文化负载词,翻译
ChatGPT
, The Travels of Xu Xiake, Cultural-Loaded Words, Translation

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

以ChatGPT为代表的人工智能目前已经具备交互性,大语言模型为ChatGPT准确翻译文本提供了技术支持。但是,语言文化会随着时代的发展而变化,这也为人工智能翻译技术增加了难度。经对比ChatGPT对游记文学《徐霞客游记》中的文化负载词的翻译与卢长怀、贾秀海译本中文化负载词的翻译后,发现ChatGPT在翻译该游记中的文化负载词时存在言不尽意、硬译、错译等问题。据此,提出修改建议,旨在为文化负载词的研究提供新的视角。
The artificial intelligence represented by ChatGPT is now interactive, and the large language model provides technical support for ChatGPT to accurately translate text. However, language and culture will change with the development of the times, which also increases the difficulty for artificial intelligence translation technology. After comparing ChatGPT’s translation of cultural-loaded words in The Travels of Xu Xiake with the cultural-loaded words in Lu Changhuai and Jia Xiuhai’s translations, it is found that there are problems such as inexplicable words, hard translations, and mistranslations in translating the cultural-loaded words in the travelogue by ChatGPT. Accordingly, revisions are proposed, aiming to provide a new perspective for the study of cultural-loaded words.

References

[1]  Latella, L. (2019) Biodiversity: China. In: White, W.B., Culver, D.C. and Pipan, T., Eds., Encyclopedia of Caves, Academic Press, 127-135.
https://doi.org/10.1016/b978-0-12-814124-3.00016-9
[2]  Teo, E. (2018) A Comparative History of Travel: Late-Ming and Early Modern Travel Writers in China (1550-1644). University of Kent Press.
[3]  贾秀海. 从《徐霞客游记》看典籍作品度量衡名词英译处理[J]. 湖北函授大学学报, 2013, 26(10): 125-126.
[4]  任小玫. 旅游地名翻译的范式、管理与文化生态意涵——从李祁的《徐霞客游记》英文节译本谈起[J]. 旅游学刊, 2009, 24(9): 18-23.
[5]  周芷卉. 目的论视角下地名英译与文化软实力构建——《徐霞客游记》三个译本对比研究[J]. 英语广场, 2024(12): 26-29.
[6]  丰文森, 张建国. 翻译之美初探——以《徐霞客游记》大中华文库英译本用词为例[J]. 黑河学院学报, 2020, 11(6): 139-141, 144.
[7]  何思兰, 左家莉, 朱洪坤, 等. 文言文-现代文神经机器翻译的研究[J]. 江西师范大学学报(自然科学版), 2023, 47(5): 483-489.
[8]  郑德虎. 中国文化走出去与文化负载词的翻译[J]. 上海翻译, 2016(2): 53-56.
[9]  吴冰. 翻译学导论[M]. 合肥: 中国科学技术大学出版社, 2022.
[10]  徐霞客. 英译徐霞客游记: 汉英对照[M]. 卢长怀, 贾秀海, 译. 上海: 上海外语教育出版社, 2011.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133