全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

句法象似性视角下能源类文本的复杂句汉译
Syntactic Iconicity in English-Chinese Translation of Complex Sentences in Energy Texts

DOI: 10.12677/ml.2024.129784, PP. 265-271

Keywords: 句法象似性理论,汉译,能源类文本
Syntactic Iconicity Theory
, English-Chinese Translation, Energy Texts

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

能源技术的发展依赖于技术论文的指导,中国正在努力分享中国智慧,呼吁提高能源领域翻译质量。在认知语言学的理论框架下,本报告根据句法象似性的三大原则:顺序象似性、数量象似性和距离象似性,分析了中英文之间复杂句的差异。为了应对这些差异带来的翻译问题,本报告提出了对策:逆译法、语态转换、增译法、级转移、分译法和词序调整法。本报告表明,翻译策略应根据认知动机进行部署,提供语法和语义正确的翻译。
Since energy technology development relies on the guidance of technical essays, China is endeavoring to share its wisdom with other countries, thereby calling for the urgency to improve the quality of translation in the energy sector. Under the theoretical framework of Cognitive linguistics, this paper analyzes the differences in complex sentences between Chinese and English based on three principles of syntactic iconicity: sequence iconicity, quantity iconicity, and distance iconicity. Then, to deal with translation issues arising from these differences, this paper puts forward countermeasures: inversion, voice conversion, amplification, rank shift, division, and order adjustment. This paper shows that translation methods should be deployed according to cognitive motivation, rendering a grammatically and semantically correct translation.

References

[1]  文旭, 司卫国. 具身认知、象似性与翻译的范畴转换[J]. 上海翻译, 2020(3): 1-6+95.
[2]  Haiman, J. (1985) Natural Syntax. Cambridge University Press.
[3]  Haiman, J. (1985) Iconicity in Syntax TSL6. John Benjamins.
[4]  卢卫中. 认知修辞学: 象似性的修辞性研究[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2021.
[5]  王宇泽, 张建丽. 象似性研究新进展——Language and Cognition杂志2019-2020专刊述评[J]. 外文研究, 2023, 11(3): 49-55+107-108.
[6]  翁义明, 肖清敏. 流水句形成的顺序象似性句法机制[J]. 信阳师范学院学报(哲学社会科学版), 2024, 44(1): 121-126.
[7]  张喆. 广告语拟象象似性的翻译[J]. 上海翻译, 2023(2): 37-41.
[8]  邵璐, 高晓鹏. 《尘埃落定》英译本象似性研究[J]. 外国语文, 2019, 35(6): 101-110.
[9]  文旭. 认知翻译学[M]. 北京: 北京大学出版社, 2019.
[10]  王寅. ECM和时序像似性与翻译实践: 认知翻译学探索之十一[J]. 山东外语教学, 2016, 37(3): 3-11.
[11]  余高峰. 科技英语长句翻译技巧探析[J]. 中国科技翻译, 2012, 25(3): 1-3.
[12]  严俊仁. 科技英语长句难句分析与翻译[M]. 北京: 国防工业出版社, 2010: 47.
[13]  杨文芳. 英语定语的翻译[J]. 英语研究, 2014, 12(4): 52-58.
[14]  王文斌, 艾瑞. 汉语语序的主导性原则是“时间顺序”还是“空间顺序”? [J]. 世界汉语教学, 2022, 36(3): 319-331.
[15]  方梦之. 英语科技文体: 范式与翻译[M]. 北京: 国防工业出版社, 2011.
[16]  Newmark, P. (2001) A Textbook of Translation. Shanghai Foreign Language Education Press, 91.
[17]  李庆明, 刘曦. 语法隐喻视角下科技英语名词化的翻译[J]. 西安建筑科技大学学报(社会科学版), 2019, 38(2): 77-83.
[18]  刘宓庆. 文体与翻译[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2007.
[19]  王琳琳, 蒋平. 再论英汉并列结构的语序及翻译策略[J]. 解放军外国语学院学报, 2013, 36(3): 63-68+128.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133