|
Modern Linguistics 2024
显意识与潜意识视角看字幕翻译——以《神探夏洛克》为例
|
Abstract:
影视给人最直观的视觉冲击,影视跨国引进已成为人们体验异国风情、感受文化多样性、丰富精神世界的重要来源之一。字幕翻译是影响观影体验的重要一环,字幕翻译也是人类最为复杂的思维活动之一。心理学研究表明,人的认识思维过程是显意识–潜意识–显意识,显意识和潜意识相互协作、动态互动引导主体活动。为促进翻译跨界组合、丰富字幕研究,研究将从显意识和潜意识层面切入,分析《神探夏洛克》的字幕翻译,探讨译者在打造观影体验时,显意识与潜意识如何影响翻译决策,如何处理中西语言文化差异的“显化”(显身)和“潜化”(隐形)。
The introduction of films and TV dramas has enabled people around the world to experience cultural diversity and has become one of the crucial sources for people to enrich their spiritual world besides the visual feast. Subtitle translation serves as an important part for the audience to obtain the best movie-watching experience and it is also one of the most complex mental activities. Psychological research shows that the cognitive thinking process of humans is conscious-unconscious-conscious, where the conscious and unconscious minds collaborate and dynamically interact to guide the subject’s activities. For the purpose of promoting the interdisciplinary study of translation, and enriching the subtitle translation research, it analyzes the subtitle translation of Sherlock from the perspective of conscious and unconscious. It discusses the impact of conscious and unconscious translation decisions in the process of creating a viewing experience and dealing with the visibility and invisibility of aesthetic differences in language and culture between English and Chinese.
[1] | Cintas, J.D. and Remael, A. (2007) Audiovisual Translation: Subtitling. Routledge, 8-9, 145-163, 187-189, 195-203. |
[2] | 刘孟奇. 影视字幕翻译的基本特点及翻译方法——以《唐顿庄园》为例[J]. 大众文艺, 2023(11): 88-90. |
[3] | 李运兴. 字幕翻译的策略[J]. 中国翻译, 2001, 22(4): 38-40. |
[4] | 邓微波. 中西字幕翻译之历史“沉浮” [J]. 广东外语外贸大学学报, 2018, 29(2): 45-50, 57. |
[5] | 耿兴永. 潜意识: 写给你自己的心理学读本[M]. 北京: 中国纺织出版社, 2007: 11-31. |
[6] | 刘奎林. 直觉发生的路线图新探[J]. 理论探讨, 2009(6): 159-162. |
[7] | 刘琉. 设计创新中的灵感思维研究[D]: [硕士学位论文]. 南京: 南京艺术学院, 2011. |
[8] | 伊德. 潜意识心理学[M]. 北京: 北京联合出版公司, 2022: 3-6. |
[9] | 张浩. 论潜意识或无意识认识[J]. 东岳论丛, 2007, 28(4): 126-130. |
[10] | 爱德华∙伯克利, 梅丽莎∙伯克利, 著. 动机心理学[M]. 郭书彩, 译. 北京: 人民有点出版社, 2020: 232-236. |
[11] | 刘奎林. 灵感发生新探[J]. 中国社会科学, 1986(4): 157-168. |
[12] | 王延华. 论显意识与潜意识的辩证逻辑——以认识的发生学为视角[J]. 理论月刊, 2012(11): 45-48. |
[13] | 李琳. 复杂性视野下的创造性思维研究[D]: [硕士学位论文]. 北京: 中央民族大学, 2017. |
[14] | 张娟. 视听翻译传播通道中的文化折扣研究[J]. 上海翻译, 2021(4): 41-46. |
[15] | 陈吉荣. 视听翻译中幽默语言的处理——Humour in Audiovisual Translation: Theories and Applications评介[J]. 中国翻译, 2021, 42(1): 89-94. |
[16] | Nida, E.A. (1964) Toward A Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Brill Archive. https://doi.org/10.1163/9789004495746 |
[17] | Nida, E.A. (2001) Language and Culture: Context in Translation. Shanghai Foreign Language Education Press, 87-97. |