|
Modern Linguistics 2024
中英颜色词隐喻对比
|
Abstract:
隐喻不仅是一种修辞手段,而且是一种思维方式,它是人们在思想中对于不同事物特征建立联系的方式或机制。由于英汉民族文化和思维方式及体验的不同,对于事物的认识及其隐喻理解也不尽相同。英汉颜色词及其构成的词语都具有丰富的隐喻含义。本文以“红黄绿,白蓝黑”为例,探讨中英颜色词隐喻的相似性和差异性,理解颜色的深层意义。遵守中英的习惯,掌握颜色词在两种语言中的不同,准确判断颜色词的隐喻意义。
Metaphor is not only a rhetorical device, but also a way of thinking. It is a way or mechanism for people to establish connections between different things in their thoughts. Because of the differences of national culture, thinking mode and experience in English and Chinese, they have different understandings of things and metaphorical understandings. This paper takes “red, yellow and green, white, blue and black” as examples to explore the similarities and differences between Chinese and English color metaphors and understand the deep meaning of color. By observing the habits of Chinese and English, master the differences of color words in two languages, and accurately judge the metaphorical meaning of color words.
[1] | 关长平, 文倩. 中英颜色隐喻“白/white”的对比[J]. .西安航空技术高等专科学校学报, 2012, 30(4): 79-82. |
[2] | 聂淑芳. 英汉基本颜色词隐喻对比研究[J]. 淮南师范学院学报, 2012, 14(2): 69-71. |
[3] | 柯庆梅. 认知语言学下颜色隐喻[J]. 海外英语, 2012(22): 242-244. |
[4] | 余玉萍. 从认知的角度分析英汉基本颜色词[J]. 四川文理学院学报, 2007(4): 63-65. |
[5] | 程瑶. 中英文颜色词隐喻意义之比较[J]. 安庆师范学院学报(社会科学版), 2007(1): 139-140. |
[6] | 李素峰. 汉英语言中“黑”之隐喻分析[J]. 牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版), 2007(2): 86-87. |
[7] | 纪美溪. 隐喻在中英色彩词语义扩展中的作用[J]. 海外英语, 2016(16): 173-174. |
[8] | 曹建辉. 英汉颜色隐喻对比研究[J]. 中国科技信息, 2008(4): 205-206. |
[9] | 林小红. 汉语“蓝”与英语“blue”文化内涵异同探源[J]. 中北大学学报(社会科学版), 2015, 31(1): 91-94+98. |